Plegaria pidiendo protección contra los opresores
Oración de David.
1 Oye, oh Jehová, una causa justa; está atento a mi clamor.
Escucha mi oración hecha de labios sin engaño.
2 De tu presencia proceda mi vindicación;
Vean tus ojos la rectitud.

3 Tú has probado mi corazón, me has visitado de noche;
Me has puesto a prueba, y nada inicuo hallaste;
He resuelto que mi boca no haga transgresión.
4 En cuanto a las obras humanas, por la palabra de tus labios
Yo me he guardado de las sendas de los violentos.
5 Sustenta mis pasos en tus caminos,
Para que mis pies no resbalen.

6 Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios;
Inclina a mí tu oído, escucha mi palabra.
7 Muestra tus maravillosas misericordias, tú que salvas a los que se refugian a tu diestra,
De los que se levantan contra ellos.

8 Guárdame como a la niña de tus ojos;
Escóndeme bajo la sombra de tus alas,
9 De la vista de los malos que me oprimen,
De mis enemigos que buscan mi vida.

10 Envueltos están con su grosura;
Con su boca hablan arrogantemente.
11 Han cercado ahora nuestros pasos;
Tienen puestos sus ojos para echarnos por tierra.
12 Son como león que desea hacer presa,
Y como leoncillo que está en su escondite.

13 Levántate, oh Jehová;
Sal a su encuentro, póstrales;
Libra mi alma de los malos con tu espada,
14 De los hombres con tu mano, oh Jehová,
De los hombres mundanos, cuya porción la tienen en esta vida,
Y cuyo vientre está lleno de tu tesoro.
Sacian a sus hijos,
Y aun sobra para sus pequeñuelos.

15 En cuanto a mí, veré tu rostro en justicia;
Estaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza.
Ojejopy vaíva ñembo'e
1 Ñandejára,
hendapeguánteko ajerure ndéve.
Ndéve niko rohenói jey-jey.
Ehendu kena che ñembo'e,
añeteguánteko ha'e ndéve.

2 Nde rejapóta che rehe
pe hendapete oĩva,
nde niko reikuaa pe hekópe guáva.
3 Che apytu'ũnguápe reike ramo,
pyharekue reju ramo
remaña che rehe,
ha tatápe che py'a ra'ã ramo,
nderejuhúi chéne ajapoha ivaíva.

Mba'eve hendape'ỹ nda'éi,
4 maymáva katu ndaupéichai.
Ndaikói upe rupi
avave rehe ajahéi,
aikógui ne ñe'ẽ he'iháicha.
5 Nde rape rupi memete aiko,
araka'eve ndapiái chugui.

6 Che Jára,
ndéve niko añembo'e.
Ejapysaka kena che rehe
ha che rendu.
7 Ehechauka chéve ne mborayhu.
Nde renohẽ
upe nde rehe ojeroviávape
umi hese kuéra ija'e'ỹva po guýgui.
8 Nde resa'ỹicha kena
eñangareko che rehe,
nde pepo guýpe kena
che mo'ã,
9 cháke iñañáva ojeity che ári,
umi che jukaséva che mongora.
10 Ha'e kuéra oñemoha'entese,
ha iñe'ẽ guasu.
11 Che rapykuere reka hikuái.
Omangea che rehe
yvýre che reity haguã,
12 ku jaguarete térã ita'ýraicha,
kañyháme omangeáva
hembi'urã ári ojeity haguã.

13 Ñandejára,
epu'ã eñemoĩ hese kuéra,
yvýre eity.
Nde kysépe che renohẽ
iñañáva po guýgui,
14 ha umi opa mba'e oguerekóvagui.
Tombyaty hikuái
ombyatyseháicha opa mba'e,
ita'ýra kuéra tokaru okapu peve,
ha tahemby jey
ita'ýra ra'yrépe guarã.
15 Che katu Tupã,
nde rehe amaña guive piko
mba'e aipotave?
Ha apáyvo,
rohecha guive?