Petición de ayuda en medio de la prueba
Masquil de David. Oración que hizo cuando estaba en la cueva.
1 Con mi voz clamaré a Jehová;
Con mi voz pediré a Jehová misericordia.
2 Delante de él expondré mi queja;
Delante de él manifestaré mi angustia.
3 Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda.

En el camino en que andaba, me escondieron lazo.
4 Mira a mi diestra y observa, pues no hay quien me quiera conocer;
No tengo refugio, ni hay quien cuide de mi vida.

5 Clamé a ti, oh Jehová;
Dije: Tú eres mi esperanza,
Y mi porción en la tierra de los vivientes.
6 Escucha mi clamor, porque estoy muy afligido.

Líbrame de los que me persiguen, porque son más fuertes que yo.
7 Saca mi alma de la cárcel, para que alabe tu nombre;
Me rodearán los justos,
Porque tú me serás propicio.
Ojejopy vaíva ñembo'e
1 David ñembo'e ita kuápe oĩ ramo guare.
2 Ñandejárape hatã añembo'e,
Ñandejárape hatã ajerure
che poriahurereko haguã.
3 Henondépe ahekuavóne
che py'angata,
henondépe amoĩne
che rembiasa asykue.
4 Name'ẽ véima ramo jepe,
nde reikuaa che rapykuere.
Che raperãme katu
ñuhã chéve oñemoĩ.
5 Che jerére amaña
ha avavépe ndahechái,
ndaipóri peteĩnte jepe
che pytyvõva.
Avave ndoikuaaséi
mba'eve che hegui.

6 Ñandejára,
ndéve asapukái ha ha'e:
“Nde upe ikatúva che mo'ã,
ndéve añónte niko
areko ko yvy ári.”
7 Ejapysaka che rehe.
Vaípeko ajecha.
Che nohẽ umi che rayhu'ỹva pógui,
imbareteve niko che hegui hikuái.
8 Che pe'a ko iñapytĩmby aikohágui
ha nde réra amomba'e guasúta.
Heko jojáva niko oha'arõ hína
nde rehecha kuaa haguã chéve.