Las artimañas de la ramera
1 Hijo mío, guarda mis razones,
Y atesora contigo mis mandamientos.
2 Guarda mis mandamientos y vivirás,
Y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Lígalos a tus dedos;
Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana,
Y a la inteligencia llama parienta;
5 Para que te guarden de la mujer ajena,
Y de la extraña que ablanda sus palabras.

6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa,
Por mi celosía,
7 Vi entre los simples,
Consideré entre los jóvenes,
A un joven falto de entendimiento,
8 El cual pasaba por la calle, junto a la esquina,
E iba camino a la casa de ella,
9 A la tarde del día, cuando ya oscurecía,
En la oscuridad y tinieblas de la noche.

10 Cuando he aquí, una mujer le sale al encuentro,
Con atavío de ramera y astuta de corazón.
11 Alborotadora y rencillosa,
Sus pies no pueden estar en casa;
12 Unas veces está en la calle, otras veces en las plazas,
Acechando por todas las esquinas.
13 Se asió de él, y le besó.
Con semblante descarado le dijo:
14 Sacrificios de paz había prometido,
Hoy he pagado mis votos;
15 Por tanto, he salido a encontrarte,
Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
16 He adornado mi cama con colchas
Recamadas con cordoncillo de Egipto;
17 He perfumado mi cámara
Con mirra, áloes y canela.
18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana;
Alegrémonos en amores.
19 Porque el marido no está en casa;
Se ha ido a un largo viaje.
20 La bolsa de dinero llevó en su mano;
El día señalado volverá a su casa.

21 Lo rindió con la suavidad de sus muchas palabras,
Le obligó con la zalamería de sus labios.
22 Al punto se marchó tras ella,
Como va el buey al degolladero,
Y como el necio a las prisiones para ser castigado;
23 Como el ave que se apresura a la red,
Y no sabe que es contra su vida,
Hasta que la saeta traspasa su corazón.

24 Ahora pues, hijos, oídme,
Y estad atentos a las razones de mi boca.
25 No se aparte tu corazón a sus caminos;
No yerres en sus veredas.
26 Porque a muchos ha hecho caer heridos,
Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
27 Camino al Seol es su casa,
Que conduce a las cámaras de la muerte.
Kuña oporomyakãratĩva rehegua
1 Che ra'y,
ne mandu'áke che ñe'ẽre,
ejapóke opa ha'éva.
2 Rejapórõ che ha'éva
reikove aréne.
Opa che remimbo'e
nde resa'ỹicha ehayhu.
3 Aníke nde resarái
che ñe'ẽnguégui,
ha ereko nde py'apýpe
opa ára.
4 Arandúpe ere:
“nde niko che reindy”,
ha mba'e kuaápe:
“nde katu che irũ”.
5 Umíva na nde rejái chéne
re'a omendáva pópe,
juru he'ẽme nde reityséva.

6 Che rovetã guive,
ama'ẽvo ipa'ũha rupi,
7 ahecha peteĩ mitã rusu
hapicha kuéra apytégui
hi'aky ha ivyrovéva.
8 Oho ohasa haguãicha
peteĩ kuña róga
renonde rupi.
9 Ka'aru etéma hína,
kuarahy oike ha pyhare ho'ávo.
10 Peichaháguinte,
pe kuña osẽ ha ohape joko.
Heko vaívaicha oñemonde
ha oikuaa porã pe oipotáva.
11 Kuña otĩ'ỹ,
heko rory
ha iñakãre oikóva,
12 osẽva ha oho oimehápe,
mamo aty ohechahápe,
oikóva oporoheka.
13 Otĩ'ỹre upe kuña
oity ijyva pe mitã rusúre,
ohetũ ha he'i chupe:
14 “Amymbajuka niko joajurã*f**
ha oime ógape so'o.
15 Asẽ kuri roheka
rohechaségui
ha rojuhu.
16 Amoĩma che rupápe
savana morotĩ asy,
ha hi'ári ahoja ojeguáva
17 pacholi ha opa yvotýpe
hyakuãvu reíva.
18 Jaha ha ojojyva ári
oñondive javy'a ko'ẽmba peve.
19 Ndaipóri hína che ména,
oho kuri mombyry.
20 Iviru heta ohóvo
ha ndou jey mo'ãi
jasy renyhẽ meve.”

21 Péicha ombotavy chupe
ñe'ẽ kuaápe,
omboaguara ha ogueraha.
22 Ohóma katu
pe mitã rusu hapykuéri,
vaka so'orã
ohoháicha isãre,
guasu ho'árõ guáicha
ñuhãme.
23 Ha upépe ojekutu
iñoko'ẽme
ha ho'a,
guyra ho'aháicha ñuhãme,
oikuaa'ỹre opataha hekove.

24 Che ra'y,
che rendu aipo ramo.
Ejapysaka ndéve ha'évare.
25 Ani ne akã vai
peichagua kuñáre,
ani reho hapykuéri.
26 Hetápema ha'e ohundi,
heta imbaretévapema ojuka.
27 Hógape reho ramo
mano rape rupi reguata,
ha pya'e reguahẽta
umi omanóva ohohápe.