Amonestación contra la impureza
1 Hijo mío, está atento a mi sabiduría,
Y a mi inteligencia inclina tu oído,
2 Para que guardes consejo,
Y tus labios conserven la ciencia.
3 Porque los labios de la mujer extraña destilan miel,
Y su paladar es más blando que el aceite;
4 Mas su fin es amargo como el ajenjo,
Agudo como espada de dos filos.
5 Sus pies descienden a la muerte;
Sus pasos conducen al Seol.
6 Sus caminos son inestables; no los conocerás,
Si no considerares el camino de vida.

7 Ahora pues, hijos, oídme,
Y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Aleja de ella tu camino,
Y no te acerques a la puerta de su casa;
9 Para que no des a los extraños tu honor,
Y tus años al cruel;
10 No sea que extraños se sacien de tu fuerza,
Y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 Y gimas al final,
Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo,
12 Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo,
Y mi corazón menospreció la reprensión;
13 No oí la voz de los que me instruían,
Y a los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Casi en todo mal he estado,
En medio de la sociedad y de la congregación.

15 Bebe el agua de tu misma cisterna,
Y los raudales de tu propio pozo.
16 ¿Se derramarán tus fuentes por las calles,
Y tus corrientes de aguas por las plazas?
17 Sean para ti solo,
Y no para los extraños contigo.
18 Sea bendito tu manantial,
Y alégrate con la mujer de tu juventud,
19 Como cierva amada y graciosa gacela.
Sus caricias te satisfagan en todo tiempo,
Y en su amor recréate siempre.
20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena,
Y abrazarás el seno de la extraña?
21 Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová,
Y él considera todas sus veredas.
22 Prenderán al impío sus propias iniquidades,
Y retenido será con las cuerdas de su pecado.
23 Él morirá por falta de corrección,
Y errará por lo inmenso de su locura.
Kuña reko vaígui ejeheja
1 Che ra'y,
ehendu che mba'e kuaa,
ejapysaka ko arandúre,
2 upéicharõ reiko kuaáne,
ha nde jurúgui
osẽne mba'e porã reikuaáva.
3 Cháke otyky eíra
kuña omendáva jurúgui,
ha guavijúicha he'ẽ.
4 Amo ipahápe katu
petỹicha iro,
ha kyséicha hãimbe.
5 Ha'e nde reraháta
remano haguãme,
hendive reikórõ, remanóta.
6 Nomomba'éi tape oguataha,
oho rei-rei oimehápe.

7 Upévare,
pehendu che ra'y kuéra.
Ani pemboyke che ñe'ẽ.
8 Pejere peichagua kuñágui,
anítei peñemoaguĩ
hóga rokẽre,
9 ani haguã avave opyta
pene rendaguépe,
ha pene mitãreve pepa,
10 ha oime hyguãtãva
pende pytúre,
ha pende ry'ái repykue
opyta peikuaa'ỹva rógape.
11 Upe rire pene rasẽne,
pende rete ha pende ro'o
ikusuguepáma ramo.
12 Pejéne upérõ:
“Che vyroite piko ra'e,
ha na che ñe'ẽ rendúi
avavépe.
13 Ndajapysakái vaekue
umi che mbo'esévare,
ha mba'eve ndaikuaaséi
che mbo'ehára kuéragui.
14 Haimete añehundi,
haimete añemotĩ
opavave renondépe.”

15 Eiko
ne rembireko ndive añónte,
ha chupe añónte ehayhu.
16 Mitã okára
ndogueru mo'ãi ndéve
mba'eve iporãva.
17 Tokakuaa ne ndive
ne mitã nguéra,
ha anítei nde rogagua'ỹ
oiko ne ndive.
18 Evy'a ne rembireko ndive
pe kuña remenda hague,
ne mitãme gueteri:
19 kuña ijuky ha isarakíva.
Ta ne monga'u imborayhúpe
ha ta ne myendy ikunu'ũme
opa ára.

20 Che ra'y,
mba'érepa nde akã rakúta
nde rapicha rembireko rehe?
Mba'érepa rehavi'úta
kuña ne mba'e'ỹva pyti'a?
21 Ñandejára oikuaapa
yvypóra rekovekue,
ha ohechapa moõ rupípa oiko.
22 Heko añávare
ojeréta itukumbo,
iñangaipa
omoñuhãta chupe,
23 ndojeheko mbo'éirõ
omanóta,
ha itavy etereígui
oñehundíta.