Las palabras de Agur
1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué; la profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.

2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno,
Ni tengo entendimiento de hombre.
3 Yo ni aprendí sabiduría,
Ni conozco la ciencia del Santo.
4 ¿Quién subió al cielo, y descendió?
¿Quién encerró los vientos en sus puños?
¿Quién ató las aguas en un paño?
¿Quién afirmó todos los términos de la tierra?
¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?

5 Toda palabra de Dios es limpia;
Él es escudo a los que en él esperan.
6 No añadas a sus palabras, para que no te reprenda,
Y seas hallado mentiroso.

7 Dos cosas te he demandado;
No me las niegues antes que muera:
8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí;
No me des pobreza ni riquezas;
Manténme del pan necesario;
9 No sea que me sacie, y te niegue, y diga: ¿Quién es Jehová?
O que siendo pobre, hurte,
Y blasfeme el nombre de mi Dios.

10 No acuses al siervo ante su señor,
No sea que te maldiga, y lleves el castigo.

11 Hay generación que maldice a su padre
Y a su madre no bendice.
12 Hay generación limpia en su propia opinión,
Si bien no se ha limpiado de su inmundicia.
13 Hay generación cuyos ojos son altivos
Y cuyos párpados están levantados en alto.
14 Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos,
Para devorar a los pobres de la tierra, y a los menesterosos de entre los hombres.

15 La sanguijuela tiene dos hijas que dicen: ¡Dame! ¡dame!
Tres cosas hay que nunca se sacian;
Aun la cuarta nunca dice: ¡Basta!
16 El Seol, la matriz estéril,
La tierra que no se sacia de aguas,
Y el fuego que jamás dice: ¡Basta!

17 El ojo que escarnece a su padre
Y menosprecia la enseñanza de la madre,
Los cuervos de la cañada lo saquen,
Y lo devoren los hijos del águila.
18 Tres cosas me son ocultas;
Aun tampoco sé la cuarta:
19 El rastro del águila en el aire;
El rastro de la culebra sobre la peña;
El rastro de la nave en medio del mar;
Y el rastro del hombre en la doncella.

20 El proceder de la mujer adúltera es así:
Come, y limpia su boca
Y dice: No he hecho maldad.

21 Por tres cosas se alborota la tierra,
Y la cuarta ella no puede sufrir:
22 Por el siervo cuando reina;
Por el necio cuando se sacia de pan;
23 Por la mujer odiada cuando se casa;
Y por la sierva cuando hereda a su señora.

24 Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra,
Y las mismas son más sabias que los sabios:
25 Las hormigas, pueblo no fuerte,
Y en el verano preparan su comida;
26 Los conejos, pueblo nada esforzado,
Y ponen su casa en la piedra;
27 Las langostas, que no tienen rey,
Y salen todas por cuadrillas;
28 La araña que atrapas con la mano,
Y está en palacios de rey.

29 Tres cosas hay de hermoso andar,
Y la cuarta pasea muy bien:
30 El león, fuerte entre todos los animales,
Que no vuelve atrás por nada;
31 El ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío;
Y el rey, a quien nadie resiste.

32 Si neciamente has procurado enaltecerte,
O si has pensado hacer mal,
Pon el dedo sobre tu boca.
33 Ciertamente el que bate la leche sacará mantequilla,
Y el que recio se suena las narices sacará sangre;
Y el que provoca la ira causará contienda.
1 Agur, Jaqué ra'y Masá pegua ñe'ẽngue. Ha'e oñe'ẽ vaekue Itiel ha Ucálpe kóicha:

2 Aikuaa che tavy etereiha,
ndaha'éi vaicha voi
yvypóra.
3 Arandu ndoikéi che akãme,
ha mba'e piko aikuaáta
marangatúva arandúgui!
4 Máva piko oho yvágape
ha oguejy jey?
Máva piko ipo pytépe
omono'õ pe yvytu?
Máva piko ijahojápe
ojoko ra'e pe yguasu?
Máva piko omoĩ
hendápe ko yvy rembe'y?
Ere chéve héra,
ha ta'ýra réra avei,
oimérõ reikuaa.

5 He'íva guive Tupã,
ojapo katuete
Ha'e niko mo'ãha
chupe ohekávape guarã.
6 Ha'e he'ívagui ani ereve,
cháke nemongavajúne
ha ijapúvarõ reikóne.

7 Mokõi mba'énte, Tupã,
ápe ndéve ajerure,
anína rembotove
che hegui amano mboyve!
8 Emomombyry che hegui
tova mokõi ha japu,
ani che momboriahu
térã che momba'e reta,
Eme'ẽnte chéve aikotevẽva,
9 ani, che ryguãtãma ramo,
ajere nde hegui, ha ha'e:
“Máva piko
aipo Ñandejára?”
Térã che mboriahúgui amonda,
ha nde rérare ajahéi.

10 Ani remotĩ tembiguáipe,
ijára renondépe,
cháke ojahéine nde rehe
ha Ñandejára ne nupãne.

11 Oime ojahéiva itúvare,
ha notupãnóiva isýpe,
12 heko potĩha oimo'ãva
ha noñemopotĩri ky'águi.
13 Ajépa ojejapoite umíva,
opáichavo oporoapo'i!
14 Ijuru kyse pukúicha
ha kyse rãimbéicha ikũ,
ohundi haguã yvypóra
ikangy ha oikotevẽva,

15 Ysope mokõi imemby
hyguãtã'ỹva voi.
Oĩ irundy mba'e nahyguãtãiva voi:
16 Tyvy, kuña ikatu'ỹva imemby,
ko yvy, ýgui nahyguãtãiva
ha tata ojejoko'ỹva.

17 Itúvare oñembohorýva,
ha isýre ojahéiva,
ohesa'óta yryvu,
ha taguato
ho'úta chupe kuéra.

18 Oime irundy mba'e
che mokañýva:
19 taguato rape yvágare,
itatýre mbói rape,
várko rape yguasúre
ha kuimba'e rapykuere kuñáre.

20 Iménape ombotavýva
kóicha ojapo:
Okaru, ijuru ojohéi ha he'i:
“Ndajapói mba'eve ivaíva!”

21 Oime irundy mba'e
omboryrýiva peteĩ tetã
ha ikatu'ỹva ogueropu'aka:
22 tembiguái ojupírõ
mburuvicha guasúrõ,
ivýrovape hembypárõ
hi'upyrã,
23 kuña ojehayhu'ỹva
ojuhúrõ imenarã,
ha tembiguái opytáva
ijára rembireko rendaguépe.

24 Oikovéva apytépe
oime irundy michĩve,
ha iñaranduvéva:
25 umi tahýi kangymi
Ára hakúpe ombyatýva
hembi'urã,
26 umi anguja, ojapóva
itakua rupi hogarã,
27 tuku kuéra huvicha'ỹva
ha upéicharõ jepe oguatáva
ha'ete ku ñorãirõhára,
28 ambere ikatúva
jareko ñande nde po pytépe,
ha mburuvicha guasu rógape
oikóva.

29 Oime irundy, oguatárõ
heko ñembo'y porã
ha irundy ikoni kuaáva:
30 jaguarete, pe iñarõvéva
tymba iñarõva apytépe,
mba'evépe oguevi'ỹva;
31 kavara mácho porã,
gállo ñemongaria'y,
ha mburuvicha guasu ohóva
iñorãirõhára aty renondépe.

32 Nde výrogui
oimérõ nde pochy ra'e,
ha upéi rejecha kuaa,
ko'águi rire
emboty porã nde juru.
33 Rembojy ramo kamby niko
rembyaty hovakue,
reñambyvo hatãrõ
ne tĩ ruguy,
ha rejoko'ỹrõ nde pochy
reiko vai.