1 El hijo sabio recibe el consejo del padre;
Mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien;
Mas el alma de los prevaricadores hallará el mal.
3 El que guarda su boca guarda su alma;
Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza;
Mas el alma de los diligentes será prosperada.
5 El justo aborrece la palabra de mentira;
Mas el impío se hace odioso e infame.
6 La justicia guarda al de perfecto camino;
Mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Hay quienes pretenden ser ricos, y no tienen nada;
Y hay quienes pretenden ser pobres, y tienen muchas riquezas.
8 El rescate de la vida del hombre está en sus riquezas;
Pero el pobre no oye censuras.
9 La luz de los justos se alegrará;
Mas se apagará la lámpara de los impíos.
10 Ciertamente la soberbia concebirá contienda;
Mas con los avisados está la sabiduría.
11 Las riquezas de vanidad disminuirán;
Pero el que recoge con mano laboriosa las aumenta.
12 La esperanza que se demora es tormento del corazón;
Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
13 El que menosprecia el precepto perecerá por ello;
Mas el que teme el mandamiento será recompensado.
14 La ley del sabio es manantial de vida
Para apartarse de los lazos de la muerte.
15 El buen entendimiento da gracia;
Mas el camino de los transgresores es duro.
16 Todo hombre prudente procede con sabiduría;
Mas el necio manifestará necedad.
17 El mal mensajero acarrea desgracia;
Mas el mensajero fiel acarrea salud.
18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo;
Mas el que guarda la corrección recibirá honra.
19 El deseo cumplido regocija el alma;
Pero apartarse del mal es abominación a los necios.
20 El que anda con sabios, sabio será;
Mas el que se junta con necios será quebrantado.
21 El mal perseguirá a los pecadores,
Mas los justos serán premiados con el bien.
22 El bueno dejará herederos a los hijos de sus hijos;
Pero la riqueza del pecador está guardada para el justo.
23 En el barbecho de los pobres hay mucho pan;
Mas se pierde por falta de juicio.
24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece;
Mas el que lo ama, desde temprano lo corrige.
25 El justo come hasta saciar su alma;
Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
1 Mitã iñarandúva
iñe'ẽ rendu itúvape,
ojejapóva katu
nohendúi ñemoñe'ẽ.

2 Ñe'ẽ porãgui
jahupyty mba'e porã,
umi heko jerovia'ỹva
mbarete ombojepota.

3 Iñe'ẽ rakate'ỹva
hekove ombopuku,
oñe'ẽmba reíva katu
oñehundi.

4 Iñate'ỹva imba'e pota
ha mba'eve ndohupytýi,
ikyre'ỹva katu
oñakã rapu'ã.

5 Heko jojáva ojahéi japúre,
iñañáva katu oporomotĩ
ha oporomoherakuã vai.

6 Teko joja omo'ã
heko potĩvape,
teko aña katu ohundi
iñangaipávape.*f**

7 Oime umi oguereko'ỹva
ha oñembotuicháva,
ha oime umi oñemomirĩva
ha imba'e retáva.

8 Umi imba'e retáva
virúre ojogua hekove,
imboriahúva katu
ndojepy'apýi mba'evére.

9 Heko jojáva tataindýicha
ohesape,
heko añáva katu ogue rei.

10 Tekove jejapo
oheka ñorãirõ,
ojeheko mbo'évape
omoirũ arandu.
11 Pya'e pya'épe guaréva
opa rei,
mbegue mbeguepegua katu
oiko are.

12 Mba'e oñeha'arõ aréva
ogueru ñembyasy,
mba'e jahupytýva katu
ñande py'a ombohory.

13 Iñe'ẽ renduse'ỹva
ombyasýne upe rire,
iñe'ẽ rendúvape katu
ho'a porãne.

14 Iñarandúva ñe'ẽngue
ombopyahu tekove,
ha oporope'a manógui.

15 Iñakã guapýva
ojererohory,
oporombotavýva katu
oñehundi.

16 Iñakã oiporúva
oikuaa ojapóva,
itavýva katu
ohechauka itavyha.

17 Ñe'ẽ rerahaha iñañáva
oporomoingo vai,
ojejeroviaha katu
oporomoingo porã.

18 Iñe'ẽ renduse'ỹva peguarã
mboriahu ha jejahéi,
iñe'ẽ rendúvape katu
jehecha kuaa.

19 Tembipota ojehupytýva
oporombovy'a,
ha tembiapo vaíre
itavýva ojepykua.

20 Ne aranduse ramo
eiko iñarandúva ndive,
reñehundise ramo
ejoaju itavývare.

21 Iñangaipávape
omuña mba'e vai,
heko jojávape katu
ohupyty mba'e porã.

22 Heko porãva
heta mba'e oheja hóga guápe,
iñangaipáva mba'e katu
opyta heko jojávape.

23 Yvy nandi ojeporu'ỹva
omongaru kuaa mboriahúpe,
heko añáva katu ndohejái
avavépe ipype oñemitỹ.

24 Ta'ýrape oinupã'ỹva
chupe ndohayhúi,
ohayhúrõ añetehápe
oinupã mante vaerã.

25 Heko jojáva okaru
hyguãtã meve,
heko añáva katu
opyta iñembyahýi.