Motivo de los proverbios
1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.

2 Para entender sabiduría y doctrina,
Para conocer razones prudentes,
3 Para recibir el consejo de prudencia,
Justicia, juicio y equidad;
4 Para dar sagacidad a los simples,
Y a los jóvenes inteligencia y cordura.
5 Oirá el sabio, y aumentará el saber,
Y el entendido adquirirá consejo,
6 Para entender proverbio y declaración,
Palabras de sabios, y sus dichos profundos.

7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová;
Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Amonestaciones de la sabiduría
8 Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre,
Y no desprecies la dirección de tu madre;
9 Porque adorno de gracia serán a tu cabeza,
Y collares a tu cuello.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar,
No consientas.
11 Si dijeren: Ven con nosotros;
Pongamos asechanzas para derramar sangre,
Acechemos sin motivo al inocente;
12 Los tragaremos vivos como el Seol,
Y enteros, como los que caen en un abismo;
13 Hallaremos riquezas de toda clase,
Llenaremos nuestras casas de despojos;
14 Echa tu suerte entre nosotros;
Tengamos todos una bolsa.
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos.
Aparta tu pie de sus veredas,
16 Porque sus pies corren hacia el mal,
Y van presurosos a derramar sangre.
17 Porque en vano se tenderá la red
Ante los ojos de toda ave;
18 Pero ellos a su propia sangre ponen asechanzas,
Y a sus almas tienden lazo.
19 Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia,
La cual quita la vida de sus poseedores.

20 La sabiduría clama en las calles,
Alza su voz en las plazas;
21 Clama en los principales lugares de reunión;
En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones.
22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza,
Y los burladores desearán el burlar,
Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Volveos a mi reprensión;
He aquí yo derramaré mi espíritu sobre vosotros,
Y os haré saber mis palabras.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis oír,
Extendí mi mano, y no hubo quien atendiese,
25 Sino que desechasteis todo consejo mío
Y mi reprensión no quisisteis,
26 También yo me reiré en vuestra calamidad,
Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 Cuando viniere como una destrucción lo que teméis,
Y vuestra calamidad llegare como un torbellino;
Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 Entonces me llamarán, y no responderé;
Me buscarán de mañana, y no me hallarán.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría,
Y no escogieron el temor de Jehová,
30 Ni quisieron mi consejo,
Y menospreciaron toda reprensión mía,
31 Comerán del fruto de su camino,
Y serán hastiados de sus propios consejos.
32 Porque el desvío de los ignorantes los matará,
Y la prosperidad de los necios los echará a perder;
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente
Y vivirá tranquilo, sin temor del mal.
Temimbo'e
1 David ra'y Salomón, Israel ruvicha guasu, imbo'epyrã oheja vaekue,
2 jahupyty haguã arandu
ha jeheko mbo'e,
ha jaikuaa haguã
ñe'ẽ ipypukúva,
3 ha jajeheko mbo'e hekópe,
jaiko haguã teko jojápe,
teko hekopegua
ha teko marangatúpe,
4 umi mba'eve oikuaa'ỹva
iñarandu haguã,
ha mitã rusu, imba'e kuaa
ha oñamindu'u kuaa haguã.
5 Iñarandúva ohendúrõ
oikuaavéta,
ha iñakã porãva
ikatupyryvéta.
6 Ikatúta jaikuaa
iñarandúva ñe'ẽ,
mba'épa he'ise umi ñe'ẽnga
ha umi ñe'ẽ hasýva.

7 Arandu ñepyrũha
Ñandejára ñemomba'e,
ivýrova katu,
ojapo'i arandu
ha jeheko mbo'e.
Mitã rusúpe guarã ñe'ẽ
8 Ehendúke che ra'y
nde ru ñe'ẽ,
ha aníke rejahéi
nde sy ne mbo'évare.
9 Upéicharõ ko'ãva
yvoty apesãta ne akãre,
ha mbo'y jegua nde ajúri.
10 Che ra'y,
ani reheja ne mbotavy
umi iñangaipáva,
ani rehendu chupe kuéra.
11 He'i ramo ndéve:
“Eju ore ndive,
ñamoñuhã imarangatúvape,
12 jahape ra'arõ ha jajuka.
13 Péicharõ
heta mba'e jahupytýta,
ha imba'e kuerakuégui
ñamyenyhẽ ta ñande róga.
14 Ha nde rehupytýne
ore rohupytyháicha avei.”
Péicha he'i ramo ndéve,
15 ani reho hendive kuéra
hape kuéragui ejei.
16 Mba'e vai apópe
ha'e kuéra ipya'e,
ha mbyky oporojuka haguã.

17 Rei oñemoĩ ñuhã
guyra kuéra ohechárõ.
18 Iñangaipáva katu
omondérõ ñuhã,
ha'e kuéra jeýnte
ho'a ipype.
19 Péicha opa
umi imba'e potáva,
imba'e pota voi ojuka chupe.

20 Arandu osapukái pe okáre
opa rupi ohenduka iñe'ẽ.
21 Opa aty guasu oĩháme
ha'e oñe'ẽ,
táva guasu rokẽme
kóicha oñehenduka:
22 “Araka'e peve piko
peẽ pene mitã rekóva
peikóta mitã tavýicha?
Peẽ pejejapóva
pevy'áta pende jejapóre?
Ha peẽ itavýva
pejahéita arandúre?
23 Pehendúna ko'ã ha'éva.
Añe'ẽ niko peẽme
che py'aite guive.
24 Pohenói vaekue
ha na peche renduséi.
Ambohasa peẽme che po
ha ndapeikuaaséi mba'eve.
25 Poheko mbo'e ramo
napehenduséi vaekue,
añemoñe'ẽ ramo peẽme
mba'eve ndapeikuaaséi.
26 Upévare, ho'a vaírõ peẽme
apukáta pende rehe,
ha pekyhyje jave
añembohorýne pende rehe.
27 Ágãnte yvytu ratãicha
kyhyje ho'áne pende ári,
opa rupi ho'a vaipáne peẽme,
ha pende jopýne jepy'apy
ha angata.
28 Upe vove, che renóine
ha añemokirirĩne pende hegui,
che rekáne
ha nda che juhúi chéne.
29 Nda pe hayhúi haguére arandu,
ha napemomba'éi Ñandejárape,
30 pemboyke haguére che ñe'ẽ,
ha opa ha'évare pejahéi,
31 upévare, pende reko vaikue
ho'áne pende ári,
pene mbojeguaru peve.
32 Ijejavykue voi
ohundi itavývape,
ha ivýrovape heko reikue.
33 Umi che rendúva katu
oikovéta py'a guapýpe,
okyhyje'ỹre mba'evégui.”