Todo inmundo es echado fuera del campamento
1 Jehová habló a Moisés, diciendo: 2 Manda a los hijos de Israel que echen del campamento a todo leproso, y a todos los que padecen flujo de semen, y a todo contaminado con muerto. 3 Así a hombres como a mujeres echaréis; fuera del campamento los echaréis, para que no contaminen el campamento de aquellos entre los cuales yo habito. 4 Y lo hicieron así los hijos de Israel, y los echaron fuera del campamento; como Jehová dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.
Ley sobre la restitución
5 Además habló Jehová a Moisés, diciendo: 6 Di a los hijos de Israel: El hombre o la mujer que cometiere alguno de todos los pecados con que los hombres prevarican contra Jehová y delinquen, 7 aquella persona confesará el pecado que cometió, y compensará enteramente el daño, y añadirá sobre ello la quinta parte, y lo dará a aquel contra quien pecó. 8 Y si aquel hombre no tuviere pariente al cual sea resarcido el daño, se dará la indemnización del agravio a Jehová entregándola al sacerdote, además del carnero de las expiaciones, con el cual hará expiación por él. 9 Toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será. 10 Y lo santificado de cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.
Ley sobre los celos
11 También Jehová habló a Moisés, diciendo: 12 Habla a los hijos de Israel y diles: Si la mujer de alguno se descarriare, y le fuere infiel, 13 y alguno cohabitare con ella, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella amancillado ocultamente, ni hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido sorprendida en el acto; 14 si viniere sobre él espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer, habiéndose ella amancillado; o viniere sobre él espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer, no habiéndose ella amancillado; 15 entonces el marido traerá su mujer al sacerdote, y con ella traerá su ofrenda, la décima parte de un efa de harina de cebada; no echará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso, porque es ofrenda de celos, ofrenda recordativa, que trae a la memoria el pecado.
16 Y el sacerdote hará que ella se acerque y se ponga delante de Jehová. 17 Luego tomará el sacerdote del agua santa en un vaso de barro; tomará también el sacerdote del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo, y lo echará en el agua. 18 Y hará el sacerdote estar en pie a la mujer delante de Jehová, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá sobre sus manos la ofrenda recordativa, que es la ofrenda de celos; y el sacerdote tendrá en la mano las aguas amargas que acarrean maldición. 19 Y el sacerdote la conjurará y le dirá: Si ninguno ha dormido contigo, y si no te has apartado de tu marido a inmundicia, libre seas de estas aguas amargas que traen maldición; 20 mas si te has descarriado de tu marido y te has amancillado, y ha cohabitado contigo alguno fuera de tu marido 21 (el sacerdote conjurará a la mujer con juramento de maldición, y dirá a la mujer): Jehová te haga maldición y execración en medio de tu pueblo, haciendo Jehová que tu muslo caiga y que tu vientre se hinche; 22 y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan hinchar tu vientre y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén.
23 El sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas; 24 y dará a beber a la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella para amargar. 25 Después el sacerdote tomará de la mano de la mujer la ofrenda de los celos, y la mecerá delante de Jehová, y la ofrecerá delante del altar. 26 Y tomará el sacerdote un puñado de la ofrenda en memoria de ella, y lo quemará sobre el altar, y después dará a beber las aguas a la mujer. 27 Le dará, pues, a beber las aguas; y si fuere inmunda y hubiere sido infiel a su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella para amargar, y su vientre se hinchará y caerá su muslo; y la mujer será maldición en medio de su pueblo. 28 Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.
29 Esta es la ley de los celos, cuando la mujer cometiere infidelidad contra su marido, y se amancillare; 30 o del marido sobre el cual pasare espíritu de celos, y tuviere celos de su mujer; la presentará entonces delante de Jehová, y el sacerdote ejecutará en ella toda esta ley. 31 El hombre será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado.
Israel ñemoñare ñemopotĩ*f**
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 Ere Israel guápe omosẽ haguã mombyry tekohágui umi ikuru vaívape térã kuimba'e imombary syrývape, térã ipotĩ'ỹvape opoko haguére te'õnguére. 3 Umichagua ipotĩ'ỹva tomosẽ tekohágui, taha'e kuimba'e térã kuña, ani oĩ mba'eve iky'áva che aikohápe Israel ñemoñare apytépe. 4 Israel ñemoñare ojapo pe Ñandejára he'íva Moisés rupi ha omosẽ okápe opa umívape.
Ñemyengovia
5-6 Ñandejára he'i Moiséspe ko'ã mba'e Israel guápe guarã: Oĩ ramo iñe'ẽ rendu'ỹva Ñandejárape ha ohundi hapichágui imba'e rereko, 7 ombyasy rire iñangaipa, tomyengovia opa mba'e ohundi vaekue ha upéva ári tomyengoviave 5gui peteĩ opa mba'ére. 8 Ha omano ramo pe hapicha upéva ha ndoguerekói igénte oñemyengovia haguãme, tome'ẽ upéva Ñandejárape pa'ípe guarã. Tome'ẽ avei peteĩ ovecha mácho oñekuave'ẽ haguã mymbajuka*f** ojeheja rei haguã angaipa. 9 “Opa umi mba'e kuave'ẽ Israel ñemoñare ogueraháva pa'ípe Ñandejárape guarã, topyta pa'ípe imba'erã. 10 Opa mba'e oñekuave'ẽva Ñandejárape ha ojereraháva pa'ípe, opyta pa'ípe guarã.”
Ména selóso
11-14 Ñandejára he'i Moiséspe he'i haguã péicha Israel guápe: Ikatu peteĩ Israel ñemoñare oimo'ã hembireko omyakã ratĩ hague chupe ambue kuimba'e ndive, ha ndaikatúi oikuaa añetépa upéva, hembireko oiko kuaágui ndaipóri avave ohecháva chupe. Ikatu pe ména iselóso ha oimo'ã hembireko ombotavyha chupe, térã ikatu avei hembireko nombotavýi chupe. 15 Opáichavo pe kuimba'e togueraha hembireko pa'ípe ha togueraha avei 2 kílo hu'itĩ seváda oñekotevẽva oñekuave'ẽ haguã ha ani oñohẽ hese ñandyry térã omoĩ hese insiénso. Upéva niko hína ména selóso mba'e kuave'ẽ, oikuaaséva hembireko rembiapo vaikue.
16-17 Pa'i togueraha pe kuña Ñandejára renondépe, tomoĩ y, ykua peguare peteĩ mbayrúpe, ha tombojehe'a hese yvy Jotopa Róga pegua. 18 Upéi tomosarambi pe kuña akã rague ha tomoĩ pe kuña pópe pe mba'e kuave'ẽ hu'itĩ seváda. Ipópe pa'i toguereko pe mbayru y iróva reheve oguerúva jeharu. 19 Upéi tome'ẽka iñe'ẽ pe kuñáme Ñandejára rérape ha te'i pa'i: “Oime ramo neremyakã ratĩri ra'e ne ménape, tojehu'ỹ ndéve mba'eve re'úvo ko y oguerúva jeharu. 20 Ha oimérõ remyakã ratĩ ha reñemongy'a ra'e, rekévo ne mena'ỹva ndive, 21 Ñandejára ta ne moingo ijaheipy ramo. Ha'e tomoñyñýi ne rambepi ha ta ne mbopy'a ruru. 22 Ko y oikévo nde py'ápe ta ne mbopy'a ruru ha tomoñyñýi ne rambeipy.”
Pe kuña te'i: “Ta péichake. Tojapo katu péicha Ñandejára.” 23 Upérõ pa'i tohai pe ñe'ẽ jeharu rehegua kuatiápe ha tojohéi upéva y iróvape. 24 Pe kuña omboy'u mboyve pe y iróva ikatúva ombohye rasy chupe, 25 pa'i togueraha pe hu'itĩ seváda kuña pógui altárpe oikuave'ẽ haguã Ñandejárape ombokachávo*f** henondépe. 26 Upéi tohupi ipo renyhẽ pe hu'itĩ sevádagui mba'e kuave'ẽ ramo ha tohapy altar ári. Ipahápe to'uka kuñáme pe y iróva. 27 Oime ramo ha'e omyakã ratĩ ra'e iménape pe y ombohye rasýta, ombopy'a rurúta chupe ha omoñyñýita hambeipy. Pe kuña ojererekóta ijaheipy ramo. 28 Ha oimérõ ndojapói ra'e mba'eve ivaíva, pe y ndojapo mo'ãi hese mba'eve ha ikatúta imemby jey.
29-30 Kóva hína tembiapoukapy ojejapo haguã oĩ ramo ména selóso oimo'ãva hembireko omyakã ratĩ hague chupe, térã oimo'ã hembireko ombotavyha chupe. Pe kuña tojereraha Ñandejára renondépe ha pa'i tojapo hese umi mba'e oje'e vaekue. 31 Iména rehe ndojái mba'eve ha pe kuña, oimérõ hembiapo vai ra'e, oikóta hese pe ivaíva oje'e vaekue.