Las ofrendas diarias
(Ex. 29.38-46)
1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Manda a los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor grato a mí, guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo. 3 Y les dirás: Esta es la ofrenda encendida que ofreceréis a Jehová: dos corderos sin tacha de un año, cada día, será el holocausto continuo. 4 Un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás a la caída de la tarde; 5 y la décima parte de un efa de flor de harina, amasada con un cuarto de un hin de aceite de olivas machacadas, en ofrenda. 6 Es holocausto continuo, que fue ordenado en el monte Sinaí para olor grato, ofrenda encendida a Jehová. 7 Y su libación, la cuarta parte de un hin con cada cordero; derramarás libación de vino superior ante Jehová en el santuario. 8 Y ofrecerás el segundo cordero a la caída de la tarde; conforme a la ofrenda de la mañana y conforme a su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor grato a Jehová.
Ofrendas mensuales y del día de reposo
9 Mas el día de reposo, dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda, con su libación. 10 Es el holocausto de cada día de reposo, además del holocausto continuo y su libación.
11 Al comienzo de vuestros meses ofreceréis en holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, un carnero, y siete corderos de un año sin defecto; 12 y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, como ofrenda con cada carnero; 13 y una décima de flor de harina amasada con aceite, en ofrenda que se ofrecerá con cada cordero; holocausto de olor grato, ofrenda encendida a Jehová. 14 Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y la tercera parte de un hin con cada carnero, y la cuarta parte de un hin con cada cordero. Este es el holocausto de cada mes por todos los meses del año. 15 Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá a Jehová, además del holocausto continuo con su libación.
Ofrendas de las fiestas solemnes
(Lv. 23.1-44)
16 Pero en el mes primero, a los catorce días del mes, será la pascua de Jehová. 17 Y a los quince días de este mes, la fiesta solemne; por siete días se comerán panes sin levadura. 18 El primer día será santa convocación; ninguna obra de siervos haréis. 19 Y ofreceréis como ofrenda encendida en holocausto a Jehová, dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año; serán sin defecto. 20 Y su ofrenda de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero; 21 y con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima. 22 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros. 23 Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo. 24 Conforme a esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor grato a Jehová; se ofrecerá además del holocausto continuo, con su libación. 25 Y el séptimo día tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis.
26 Además, el día de las primicias, cuando presentéis ofrenda nueva a Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación; ninguna obra de siervos haréis. 27 Y ofreceréis en holocausto, en olor grato a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; 28 y la ofrenda de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, 29 y con cada uno de los siete corderos una décima; 30 y un macho cabrío para hacer expiación por vosotros. 31 Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus ofrendas, y sus libaciones; serán sin defecto.
Ikuave'ẽmby opa ára pegua
(Ex 29.38-46)
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 “Ere Israel guápe toikuave'ẽ chéve umi mba'e kuave'ẽ, ojehapy ha hyakuã asýva chéve, oguahẽvo jepi umi ñekuave'ẽ ára. 3 Ko'ãva hína umi hi'upy kuave'ẽ ha ojehapy vaerã Ñandejárape: ára ko'ẽre, mokõi ovecha ra'y hi'áño peteĩ ha imarã'ỹva. 4 Peteĩ toñekuave'ẽ pyhareve ha ambue ka'aru pytũ, 5 mokõivéva, mokõi kílo trígo ku'i iporãvéva reheve, oñembojehe'áva peteĩ lítro ñandyry olívo reheve. 6 Kóva hína pe mba'e kuave'ẽ ára ko'ẽ rehegua ojehapypaitéva ha hyakuã asýva Ñandejárape, oñepyrũ vaekue kuave'ẽ yvyty Sinaípe. 7 Oñekuave'ẽvo kaguy, tojehekuavo Tekohápe peteĩ lítro kaguy peteĩ-teĩ umi ovecha ra'ýre, Ñandejárape guarã. 8 Upe ambue ovecha ka'aru peguáreve toñekuave'ẽ trígo ku'i ha kaguy, upe ovecha pyhareve kuave'ẽháicha. Kóva hína mba'e kuave'ẽ ojehapýva, hyakuã asýva Ñandejárape.”
Ikuave'ẽmby pytu'uha ára pegua
9 Pytu'uha árape toñekuave'ẽ mokõi ovecha hi'áño peteĩva ha imarã'ỹva, irundy kílo trígo ku'i iporãvéva ñandyry rehe oñembojehe'áva, hesegua kaguy ñekuave'ẽ reheve. 10 Kóva hína mymbahapy*f** ñekuave'ẽ pytu'uha ára pegua, oñembojoapy vaerã upe mymbahapy ára ko'ẽ rehe guápe, hesegua kaguy ñekuave'ẽ reheve.
Ikuave'ẽmby mes pegua
11 Mes ñepyrũme toñekuave'ẽ Ñandejárape mymbahapy ramo ko'ã mymba, ha ta imarã'ỹva meme: mokõi tóro ra'y, peteĩ ovecha mácho ha 7 ovecha ra'y hi'áño peteĩva. 12 Avei trígo ku'i oñembojehe'áva ñandyry reheve: 6 kílo trígo ku'i peteĩ-teĩ tóro ra'ýre, irundy kílo ovecha mácho rehe 13 ha mokõi kílo peteĩ-teĩ ovecha ra'ýre. Umíva tojehapy, tahyakuã asy Ñandejárape. 14 Pe kaguy toñekuave'ẽ péicha: mokõi lítro peteĩ-teĩ tóro ra'ýre, peteĩ lítro imédio ovecha máchore, ha peteĩ lítro peteĩ-teĩ ovecha ra'ýre. Kóva hína tembiapoukapy ikuave'ẽmby rehegua mes pegua, pe áño pukukue. 15 Ha toñekuave'ẽ avei Ñandejárape mymbajuka*f** ramo ojeheja rei haguã angaipa, peteĩ kavara mácho ha kaguy hesegua.
Ikuave'ẽmby Páskua rehegua
(Lv 23.5-14)
16 Ára 14 ramo upe mes peteĩháme, toñembyarete Páskua Ñandejárape. 17 Ára 15hápe toñembyarete, ha 7 ára pukukue toje'u mbuja oñembovu'ỹva. 18 Umi 7 áragui, pe peteĩháme toiko ñembyaty marangatu. Upe árape, ani avave ojapo mba'eveichagua tembiapo. 19 Toñekuave'ẽ mymbahapy ramo Ñandejárape ko'ã mymba imarã'ỹva: mokõi tóro ra'y, peteĩ ovecha mácho ha 7 ovecha ra'y hi'áño peteĩva. 20 Toñekuave'ẽ hesegua trígo ku'i iporãvéva ojehe'áva ñandyry reheve, 6 kílo peteĩ-teĩ tóro ra'ýre, irundy kílo pe ovecha mácho rehe, 21 ha mokõi kílo peteĩ-teĩ ovecha ra'ýre. 22 Toñekuave'ẽ avei mymba juka ramo ojeheja rei haguã angaipa peteĩ kavara mácho. 23 Kóva toñembojoapy umi ikuave'ẽmbýpe ojejapóva pyhareve. 24 Umi 7 ára pukukue tojejapo ára ko'ẽ rehe ikuave'ẽmby peichagua ta hyakuã asy Ñandejárape. Ko'ã ikuave'ẽmby toñembojoapy pe mymbahapy ha kaguy ñekuave'ẽme ojejapóva. 25 Toiko ñembyaty marangatu pe ára 7hápe ha ani avave omba'apo.
Ikuave'ẽmby kóga tenondere ñemono'õ rehegua
(Lv 23.15-22)
26 Oñepyrũvo pe 7 Semána arete, ára peteĩháme, ojererúvo Ñandejárape mba'e kuave'ẽmby ramo kóga tenondere ñemono'õ, toiko ñembyaty marangatu ha ani avave ojapo mba'eveichagua tembiapo. 27 Toñekuave'ẽ mymbahapy ramo, ta hyakuã asy Ñandejárape ko'ã mymba imarã'ỹva: mokõi tóro ra'y, peteĩ ovecha mácho ha 7 ovecha ra'y hi'áño peteĩva. 28 Toñekuave'ẽ avei hesegua trígo ku'i iporãvéva oñembojehe'áva ñandyry reheve: 6 kílo peteĩ-teĩ tóro ra'ýre, irundy kílo ovecha máchore, 29 ha mokõi kílo peteĩ-teĩ ovecha ra'ýre. 30 Toñekuave'ẽ avei peteĩ kavara mácho ojeheja rei haguã angaipa. 31 Toñekuave'ẽ kóva pe kaguy hesegua reheve, oñembojoapývo pe mymbahapy ha pe trígo ñekuave'ẽme ojejapóva ára ko'ẽre.