María y Aarón murmuran contra Moisés
1 María y Aarón hablaron contra Moisés a causa de la mujer cusita que había tomado; porque él había tomado mujer cusita. 2 Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿No ha hablado también por nosotros? Y lo oyó Jehová. 3 Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra. 4 Luego dijo Jehová a Moisés, a Aarón y a María: Salid vosotros tres al tabernáculo de reunión. Y salieron ellos tres. 5 Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos. 6 Y él les dijo: Oíd ahora mis palabras. Cuando haya entre vosotros profeta de Jehová, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él. 7 No así a mi siervo Moisés, que es fiel en toda mi casa. 8 Cara a cara hablaré con él, y claramente, y no por figuras; y verá la apariencia de Jehová. ¿Por qué, pues, no tuvisteis temor de hablar contra mi siervo Moisés?
9 Entonces la ira de Jehová se encendió contra ellos; y se fue. 10 Y la nube se apartó del tabernáculo, y he aquí que María estaba leprosa como la nieve; y miró Aarón a María, y he aquí que estaba leprosa. 11 Y dijo Aarón a Moisés: ¡Ah! señor mío, no pongas ahora sobre nosotros este pecado; porque locamente hemos actuado, y hemos pecado. 12 No quede ella ahora como el que nace muerto, que al salir del vientre de su madre, tiene ya medio consumida su carne. 13 Entonces Moisés clamó a Jehová, diciendo: Te ruego, oh Dios, que la sanes ahora. 14 Respondió Jehová a Moisés: Pues si su padre hubiera escupido en su rostro, ¿no se avergonzaría por siete días? Sea echada fuera del campamento por siete días, y después volverá a la congregación. 15 Así María fue echada del campamento siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se reunió María con ellos. 16 Después el pueblo partió de Hazerot, y acamparon en el desierto de Parán.
Ñandejára oinupã rasy Maríape
1 Moisés omenda peteĩ kuña Etiopía guáre. Upévare María ha Aarón okaguai hese. 2 Ha'e kuéra he'i: “Ndaha'éiko Moisés rupi año Ñandejára oñe'ẽva. Ñande rupi avei niko oñe'ẽ”. Ñandejára ohendu pe ha'e kuéra he'íva. 3 Moisés heko kirirĩ ha ndaipochy kuaái voi. Ha'eichagua ipy'a porãva ndaipóri yvy ári. 4 Upeichaháguinte Ñandejára he'i Moisés, Aarón ha Maríape:
—Aipota peẽ mbohapyve peju che rendápe Jotopa Rógape.
Ha'e kuéra oho, 5 ha Ñandejára oguejy peteĩ arai ñembo'ýpe, opyta Jotopa Róga rokẽme ha he'i:
—Peju ko'ápe Aarón ha María!
Ha'e kuéra oñemboja, 6 ha Ñandejára he'i:
—Pehendu porãke ko ha'éva peẽme! Oĩ ramo maranduhára pende apytépe, che ajechauka ha añe'ẽ chupe kuéra iképe. 7 Che rembiguái Moisés ndive, ndapéichai. Ha'e pe jeroviahavéva ijapytépe kuéra. 8 Hendive añe'ẽ ramo, añe'ẽ sakã porã ha ha'e che recha. Ha mba'éicha piko peẽ ndapekyhyjéi peñe'ẽ vai haguã che rembiguái Moisés rehe?
9 Ñandejára ipochy hendive kuéra ha oho pégui. 10 Pe arai ojei rire Tekohágui, María pire ojejaho'ipa kuru vaípe ha opyta morotĩ aramirõicha. Aarón oma'ẽ hese ha ohechávo imba'asy vai, 11 he'i Moiséspe:
—Che karai, anína peichaite peve ore nupã rasy eterei! Ore tavýgui niko roñe'ẽ rei nde rehe. 12 Anína reheja ha'e opyta mitãicha osẽva isy ryégui he'õngue. Osẽvo ipire oñembyaíma.
13 Upérõ Moisés osapukái Ñandejárape ha he'i:
—Há Tupã! Emonguerána chupe!
14 Ñandejára he'i chupe:
—Itúva ondyvu rire hováre, opyta vaerã mo'ã ijaheipy ramo 7 ára pukukue. Toñemosẽ aipo ramo tekohágui ha topyta okápe 7 ára pukukue. Upe rire ikatúta oike jey.
15 Ha péicha María oñemosẽ tekohágui ha opyta okápe 7 ára pukukue. Upe aja Israel ñemoñare oha'arõ chupe ha ndojehói pégui. 16 Upe rire oho hikuái Haserótgui ha opyta Paránpe, yvy ojeiko'ỹháme.