1 y se juntó todo el pueblo como un solo hombre en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, y dijeron a Esdras el escriba que trajese el libro de la ley de Moisés, la cual Jehová había dado a Israel. 2 Y el sacerdote Esdras trajo la ley delante de la congregación, así de hombres como de mujeres y de todos los que podían entender, el primer día del mes séptimo. 3 Y leyó en el libro delante de la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, desde el alba hasta el mediodía, en presencia de hombres y mujeres y de todos los que podían entender; y los oídos de todo el pueblo estaban atentos al libro de la ley. 4 Y el escriba Esdras estaba sobre un púlpito de madera que habían hecho para ello, y junto a él estaban Matatías, Sema, Anías, Urías, Hilcías y Maasías a su mano derecha; y a su mano izquierda, Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías y Mesulam. 5 Abrió, pues, Esdras el libro a ojos de todo el pueblo, porque estaba más alto que todo el pueblo; y cuando lo abrió, todo el pueblo estuvo atento. 6 Bendijo entonces Esdras a Jehová, Dios grande. Y todo el pueblo respondió: ¡Amén! ¡Amén! alzando sus manos; y se humillaron y adoraron a Jehová inclinados a tierra. 7 Y los levitas Jesúa, Bani, Serebías, Jamín, Acub, Sabetai, Hodías, Maasías, Kelita, Azarías, Jozabed, Hanán y Pelaía, hacían entender al pueblo la ley; y el pueblo estaba atento en su lugar. 8 Y leían en el libro de la ley de Dios claramente, y ponían el sentido, de modo que entendiesen la lectura.
9 Y Nehemías el gobernador, y el sacerdote Esdras, escriba, y los levitas que hacían entender al pueblo, dijeron a todo el pueblo: Día santo es a Jehová nuestro Dios; no os entristezcáis, ni lloréis; porque todo el pueblo lloraba oyendo las palabras de la ley. 10 Luego les dijo: Id, comed grosuras, y bebed vino dulce, y enviad porciones a los que no tienen nada preparado; porque día santo es a nuestro Señor; no os entristezcáis, porque el gozo de Jehová es vuestra fuerza. 11 Los levitas, pues, hacían callar a todo el pueblo, diciendo: Callad, porque es día santo, y no os entristezcáis. 12 Y todo el pueblo se fue a comer y a beber, y a obsequiar porciones, y a gozar de grande alegría, porque habían entendido las palabras que les habían enseñado.
13 Al día siguiente se reunieron los cabezas de las familias de todo el pueblo, sacerdotes y levitas, a Esdras el escriba, para entender las palabras de la ley. 14 Y hallaron escrito en la ley que Jehová había mandado por mano de Moisés, que habitasen los hijos de Israel en tabernáculos en la fiesta solemne del mes séptimo; 15 y que hiciesen saber, y pasar pregón por todas sus ciudades y por Jerusalén, diciendo: Salid al monte, y traed ramas de olivo, de olivo silvestre, de arrayán, de palmeras y de todo árbol frondoso, para hacer tabernáculos, como está escrito.
16 Salió, pues, el pueblo, y trajeron ramas e hicieron tabernáculos, cada uno sobre su terrado, en sus patios, en los patios de la casa de Dios, en la plaza de la puerta de las Aguas, y en la plaza de la puerta de Efraín. 17 Y toda la congregación que volvió de la cautividad hizo tabernáculos, y en tabernáculos habitó; porque desde los días de Josué hijo de Nun hasta aquel día, no habían hecho así los hijos de Israel. Y hubo alegría muy grande. 18 Y leyó Esdras en el libro de la ley de Dios cada día, desde el primer día hasta el último; e hicieron la fiesta solemne por siete días, y el octavo día fue de solemne asamblea, según el rito.
Esdras ohenduka Israel guápe Tupã rembiapoukapy
Pe mes 7hápe opa Israelgua oñemohendapáma hekoha rupi. 1 Upéi opavave oñembyaty Jerusalénpe, pe plásape oĩva okẽ hérava Y rovái. Ojerure hikuái pa'i Ésdraspe ogueru haguã chupe kuéra kuatia tembiapoukapy ryru Moisés rembiapokue, Ñandejára ome'ẽ vaekue Israélpe. 2 Esdras ogueru pe kuatia tembiapoukapy ryru oñembyatyhápe opa karai, kuñakarai ha mitã guasu kuéra, 3 Ha pyhareve guive asaje peve ohenduka chupe kuéra pe umi tembiapoukapy, pe plásape oĩva okẽ hérava Y rovái. Opavave ojapysaka porã umi mba'e ohendúvare.
4 Yvyrágui ojapo hikuái Ésdraspe ipyendarã, ha upéva ári ojupi oñe'ẽ haguã. Ijykére oñembo'y Matatías, Semá, Anías, Urías, Hilquías ha Maaseías. Ijasu gotyo katu oñembo'y Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías ha Mesulam. 5 Esdras oĩ yvateve opavavégui. Ha oipe'ávo pe kuatia maymáva renondépe, opu'ã mbaite oñembo'y hikuái. 6 Esdras omomba'e guasúvo Ñandejára, Tupã Ipu'akapávape maymáva ohupi ipo yvága gotyo he'ívo “Ta upéicha, ta upéicha”. Upéi oñesũ hikuái, omboja isyva yvýre, ha omomba'e guasu Ñandejárape.
7 Oñemohenda rire hikuái, levíta*f** kuéra Josué, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabtai, Hodías, Maaseías, Quelitá, Azarías, Jozabad, Hanán ha Pelaías omyesakã maymávape Tupã rembiapoukapy. 8 Opa mba'e oje'éva Tupã rembiapoukapýpe hatã he'i hikuái maymáva ohendu haguã ha upéi omyesakã chupe kuéra iñe'ẽme.
9 Ohendúvo umi Tupã rembiapoukapy, hasẽmba hikuái. Upémarõ mburuvicha Nehemías, pa'i Esdras ha umi levíta omyesakãva chupe kuéra Tupã rembiapoukapy he'i chupe kuéra:
“Kóva ko ára niko ñamboyke Tupã Ñandejárape guarã. Ani peñembyasy térã pene rasẽtei. 10 Tapeho pende rógape pe'u so'o kyra ha kaguy porã, ha umi oguereko'ỹvape katu pehupytyka pene mba'évagui. Kóva ko ára niko Ñandejárape ñamboyke ñaína. Ani peñembyasýtei. Ñandejárape ñambovy'ávo ñande ñane mombarete.”
11 Levíta kuéra avei he'i joa opavavépe ani haguãtei hasẽ upéva pe árape, oñemboykégui Tupãme guarã. 12 Ha ohopa hógape hikuái ha tuicha vy'a reheve ojapo karu guasu. Umi oguereko'ỹvape ohupytyka avei hikuái ha tuicha ojevy'a, hesakã porãgui opavavépe umi mba'e ohendúva.
Oñembyarete ráncho ára
13 Pe ára ambuépe maymáva karai kuéra, pa'i ha levíta kuéra oñembyaty Esdras ndive oikuaa porã haguã mba'épa Ñandejára rembiapoukapy he'i. 14 Ojuhu hikuái Ñandejára rembiapoukapýpe, ha'e voi ome'ẽ vaekue Moisés rupi, upépe he'iha arete jave pe mes 7hápe maymáva oiko vaerãha ráncho guýpe. 15 Upémarõ, oje'eka opa Jerusalén ha opa táva kuéra rupi oikóvape osẽ haguã oikytĩ ha ogueru yvyra rakã oñemoráncho haguã chugui. 16 Osẽmba hikuái yvyra rakã rekávo ha upéi ou omopu'ã iranchorã. Umi hóga itechopéva oñemoráncho hóga ári. Oĩ umi omopu'ãva irráncho ikorapýpe térã tupao korapýpe. Oĩ avei oñemohendáva plásape opytáva okẽ hérava Y rovái térã pe opytáva okẽ hérava Efraín rovái.
17 Opa umi ou jey vaekue Babilóniagui omopu'ã iranchorã ha ova iguýpe. Tuicha ovy'a Israelgua, kóicha ndojapovéigui hikuái Josué, Nun ra'y, oikove ramo guare guive. 18 Ombyarete 7 ára aja ha oñepyrũ guive opa peve ohendu hikuái Tupã rembiapoukapyy. Pe arete oguahẽvo hu'ãme oiko peteĩ aty guasu, upéicha ojejapo vaerãgui.