La ira vengadora de Dios
1 Profecía sobre Nínive. Libro de la visión de Nahum de Elcos.
2 Jehová es Dios celoso y vengador; Jehová es vengador y lleno de indignación; se venga de sus adversarios, y guarda enojo para sus enemigos. 3 Jehová es tardo para la ira y grande en poder, y no tendrá por inocente al culpable. Jehová marcha en la tempestad y el torbellino, y las nubes son el polvo de sus pies. 4 Él amenaza al mar, y lo hace secar, y agosta todos los ríos; Basán fue destruido, y el Carmelo, y la flor del Líbano fue destruida. 5 Los montes tiemblan delante de él, y los collados se derriten; la tierra se conmueve a su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.
6 ¿Quién permanecerá delante de su ira?, ¿y quién quedará en pie en el ardor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas. 7 Jehová es bueno, fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en él confían. 8 Mas con inundación impetuosa consumirá a sus adversarios, y tinieblas perseguirán a sus enemigos. 9 ¿Qué pensáis contra Jehová? Él hará consumación; no tomará venganza dos veces de sus enemigos. 10 Aunque sean como espinos entretejidos, y estén empapados en su embriaguez, serán consumidos como hojarasca completamente seca. 11 De ti salió el que imaginó mal contra Jehová, un consejero perverso.
12 Así ha dicho Jehová: Aunque reposo tengan, y sean tantos, aun así serán talados, y él pasará. Bastante te he afligido; no te afligiré ya más. 13 Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas. 14 Mas acerca de ti mandará Jehová, que no quede ni memoria de tu nombre; de la casa de tu dios destruiré escultura y estatua de fundición; allí pondré tu sepulcro, porque fuiste vil.
Anuncio de la caída de Nínive
15 He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que anuncia la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos; porque nunca más volverá a pasar por ti el malvado; pereció del todo.
Tupã ipochy Nínive rehe
1 Kóva hína marandu Nínive reheguáva, Nahúm Elcosgua ohupyty vaekue jechauka rupi.
2 Tupã ndoipotái
oñemohendague chupe
ha oinupã hese oñemoĩvape.
Umi ombohováivape ipochy,
hese ija'e'ỹvape oinupã.
3 Ndaipochýi reírirõ jepe imbarete,
ndohejái oinupã'ỹre iñañávape.
Ñandejára oguata ára pochy ári,
ha pe arai hína
yvytĩmbo ipýgui osẽva.
4 Y aty guasúpe he'i
ipochyha ha ombohypa,
ysyry kuéra avei ombohypa.
Basán pegua ñu
ha Carmelo yvyty ipirupa,
avei yvoty kuéra
yvyty Líbano pegua.
5 Henondépe oryrýi
yvyty kuéra,
ha ha'e rupi hykupa.
Yvy osusũ chupe ohechávo,
ha avei umi tetã
ha umi ipype oikóva.
6 Máva piko oikovevéne
nde pochy ramo,
térã ogueropu'akáne
ne ñenupã?
Tatáicha oñehẽ pe ipochykue,
henondépe ojeka umi ita.
7 Ñandejára ipy'a porã
umi hese ojeroviáva ndive.
Ivai jave ha'e oporomo'ã
ha ohecha kuaa
umi hese ojeroviávape.
8 Yguasu pochy
opa mba'e ohundívaicha
ohundi umi hese oñemoĩvape.
Pytũ guasúpe oitýne
chupe kuéra.

9 Mba'épa peipyvu peína
pene akãme?
Ñandejárare piko pepu'ãse?
Ha'e pene rundipaitéta.
Ndaipóri hese oñemoĩ rire
oñemoĩ jey vaerã.
10 Ñuatĩ atýicha,
kapi'i pirukuéicha,
pejehapypaiténe.
11 Nínive, nde hegui niko osẽ
pe hekove ahẽva,
heko aña ha ijuru guasúva,
Ñandejárare
ojaposéva ivaíva.

12 Upévare Ñandejára
he'i umi hetã guápe:
“Jepe Asiriagua
heta ha imbarete,
oñehundipa ha opa reíta.
Rombohasa asy kuri,
che retãgua,
ko'ágã katu ndajapo mo'ãvéi.
13 Upe mba'e pohýi
nde atúvare oĩva amopẽta,
ha umi ne sã amondohóta.”

14 Ñandejára
he'íma nde rehe
Nínive ruvicha guasu:
“Na ne ñemoñare mo'ãi,
oguétama nde réra.
Aitýta yvýre
ne tupã nguéra róga
ha ha'ãnga kuéra
ha upépe roñotỹta,
ajeguarúgui nde hegui.”