Corrupción moral de Israel
1 ¡Ay de mí! porque estoy como cuando han recogido los frutos del verano, como cuando han rebuscado después de la vendimia, y no queda racimo para comer; mi alma deseó los primeros frutos. 2 Faltó el misericordioso de la tierra, y ninguno hay recto entre los hombres; todos acechan por sangre; cada cual arma red a su hermano. 3 Para completar la maldad con sus manos, el príncipe demanda, y el juez juzga por recompensa; y el grande habla el antojo de su alma, y lo confirman. 4 El mejor de ellos es como el espino; el más recto, como zarzal; el día de tu castigo viene, el que anunciaron tus atalayas; ahora será su confusión. 5 No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado cuídate, no abras tu boca. 6 Porque el hijo deshonra al padre, la hija se levanta contra la madre, la nuera contra su suegra, y los enemigos del hombre son los de su casa. 7 Mas yo a Jehová miraré, esperaré al Dios de mi salvación; el Dios mío me oirá.
Jehová trae luz y libertad
8 Tú, enemiga mía, no te alegres de mí, porque aunque caí, me levantaré; aunque more en tinieblas, Jehová será mi luz. 9 La ira de Jehová soportaré, porque pequé contra él, hasta que juzgue mi causa y haga mi justicia; él me sacará a luz; veré su justicia. 10 Y mi enemiga lo verá, y la cubrirá vergüenza; la que me decía: ¿Dónde está Jehová tu Dios? Mis ojos la verán; ahora será hollada como lodo de las calles.
11 Viene el día en que se edificarán tus muros; aquel día se extenderán los límites. 12 En ese día vendrán hasta ti desde Asiria y las ciudades fortificadas, y desde las ciudades fortificadas hasta el Río, y de mar a mar, y de monte a monte. 13 Y será asolada la tierra a causa de sus moradores, por el fruto de sus obras.
Compasión de Jehová por Israel
14 Apacienta tu pueblo con tu cayado, el rebaño de tu heredad, que mora solo en la montaña, en campo fértil; busque pasto en Basán y Galaad, como en el tiempo pasado. 15 Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de Egipto.
16 Las naciones verán, y se avergonzarán de todo su poderío; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos. 17 Lamerán el polvo como la culebra; como las serpientes de la tierra, temblarán en sus encierros; se volverán amedrentados ante Jehová nuestro Dios, y temerán a causa de ti.
18 ¿Qué Dios como tú, que perdona la maldad, y olvida el pecado del remanente de su heredad? No retuvo para siempre su enojo, porque se deleita en misericordia. 19 Él volverá a tener misericordia de nosotros; sepultará nuestras iniquidades, y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados. 20 Cumplirás la verdad a Jacob, y a Abraham la misericordia, que juraste a nuestros padres desde tiempos antiguos.
Israel itujupaite
1 Nda che po'ái ete piko!
Ajogua ku ojeporekávape
koga'a oñemono'õ rire,
ára haku oguahẽ vove
térã ojeporekávape parral'a
oñemono'õ rire.
Ndajuhúi ha'u haguã
peteĩ parral'a apesãmi
térã ígo pyahu ha'usetévagui,
peteĩ hi'amínte jepe.
2 Ndaipóri véima
heko jojáva yvy ári,
ndaipóri imarangatúva,
peteĩnte jepe.
Maymávante omangea oporojuka haguã,
maymáva omoñuhã hapichápe.
3 Ojapo haguã ivaíva ndahasahái,
mburuvicha kuéra plátante oipota,
mbojovakehára popeguánte oheka,
imbaretéva ojapo ojaposéva,
teko joja oñemokarẽ.
4 Pe heko porãvéva ijapytépe kuéra,
ñuatĩ mátape ojogua;
ha pe ijohéi pyréva, javoráipe.
Oguahẽtama hína upe ára
oñemoĩ haguã opa mba'e hendápe,
upe ára oñemombe'u vaekue ndéve
oguahẽtaha.
Sarambi oikóta hína
pende apytépe upe ramo!
5 Aníke rerovia nde rapicha he'íva,
ani rejerovia avavére,
eñeñangarekóke ne rembirekógui;
emboty nde juru.
6 Ta'ýra opu'ã itúvare,
mitãkuña katu isy rehe;
nuéra isuégra rehe oñemoĩ
ha iñarõvéva ne ndive,
nde rogagua voi hína.
7 Che katu ajerovia Ñandejárare,
Tupã ivaívagui che pe'áta.
Ha'e ohendúta che ñembo'e.
Israel oñakã rapu'ãta
8 Nde, tetã na nde a'éiva che rehe,
ani revy'a ho'a vaígui chéve.
Oime ramo jepe ha'a ra'e,
apu'ã jeýta hína,
pytũmbýpe aiko ramo jepe,
Ñandejára che resape.
9 Ajapo niko ivaíva
Ñandejára renondépe
ha upéva rehe aropu'akáta ipochy.
Ha'e ohecháta upe ajapóva
ha che renohẽta ivaívagui.
Ñandejára che renohẽta hesakãháme
ha aikuaáta heko jojaha.
10 Che rehe ija'e'ỹva ohecha kuaáta
ha tuicha oñemotĩta.
Ha'e he'ímiva chéve:
“Moõ piko oime Tupã nde Jára”?
Ha avy'áta ahechávo
mba'éichapa yvýre oñemona,
ha tujúicha tapére
heseguáre oñepyrũ.

11 Jerusalén, oúma ára
nde korapy yvate oñemopu'ã jey haguã.
Upe árape oñembotuichavéta nde yvy,
12 ha opa guio ojejúta ne rendápe:
Asiria guive Egipto peve,
y Nilo guive Éufrates peve,
peteĩ yguasu guive ambue peve
ha peteĩ yvyty guive ambue peve.
13 Yvýgui oikóta yvy ojeiko'ỹha,
yvypóra rembiapo vaikuére,
ha heko aña haguére.

14 Eñangarekóke ore Jára
ne retãgua ha ovecha kuéra
ne mba'e teévare,
ka'aguýpe opytáva ha'eño,
yvy ne porãmba jepévape!
Eraha chupe kuéra yma guaréicha,
okarúvo Basán ha Galaádpe.
15 Ehechauka chupe kuéra
mba'e hechapyrãva,
Egíptogui chupe kuéra
renohẽ ramo guaréicha.
16 Tohecha upéva tetã nguéra
ha toñemotĩ imbarete ramo jepe.
Ta iñe'ẽngu ha tohendu'ỹ opytávo!
17 Yvy mbóicha toheréi
ha mbóicha ikuápe toryrýi!
Kyhyje pópe toñemboja
Tupã Ñandejára rendápe
ha chugui tokyhyje!
Tupã oheja rei hetã guápe
18 Tupã, ndeichagua ndaipóri,
reheja rei tembiapo vaikue,
ha reñembyesarái
ne retã rembyre
opu'ã hague nde rehe.
Nde hasýpe nde pochýva
ha reporoporiahurereko.
19 Ore poriahurereko jey kena
ha eñotỹ ore añangue,
ore rembiapo vaikue
emombo yguasu ruguápe.
20 Ne mandu'a kena ore Jára
ne ñe'ẽ ha ne mborayhúre,
ymaite guive reme'ẽ vaekue
ore ru kuéra ypykue
Abraham ha Jacóbpe!