Amor de Jehová por Jacob
1 Profecía de la palabra de Jehová contra Israel, por medio de Malaquías.
2 Yo os he amado, dice Jehová; y dijisteis: ¿En qué nos amaste? ¿No era Esaú hermano de Jacob? dice Jehová. Y amé a Jacob, 3 y a Esaú aborrecí, y convertí sus montes en desolación, y abandoné su heredad para los chacales del desierto. 4 Cuando Edom dijere: Nos hemos empobrecido, pero volveremos a edificar lo arruinado; así ha dicho Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, y yo destruiré; y les llamarán territorio de impiedad, y pueblo contra el cual Jehová está indignado para siempre. 5 Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido más allá de los límites de Israel.
Jehová reprende a los sacerdotes
6 El hijo honra al padre, y el siervo a su señor. Si, pues, soy yo padre, ¿dónde está mi honra? Y si soy señor, ¿dónde está mi temor? dice Jehová de los ejércitos a vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre? 7 En que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: ¿En qué te hemos deshonrado? En que pensáis que la mesa de Jehová es despreciable. 8 Y cuando ofrecéis el animal ciego para el sacrificio, ¿no es malo? Asimismo cuando ofrecéis el cojo o el enfermo, ¿no es malo? Preséntalo, pues, a tu príncipe; ¿acaso se agradará de ti, o le serás acepto? dice Jehová de los ejércitos. 9 Ahora, pues, orad por el favor de Dios, para que tenga piedad de nosotros. Pero ¿cómo podéis agradarle, si hacéis estas cosas? dice Jehová de los ejércitos. 10 ¿Quién también hay de vosotros que cierre las puertas o alumbre mi altar de balde? Yo no tengo complacencia en vosotros, dice Jehová de los ejércitos, ni de vuestra mano aceptaré ofrenda. 11 Porque desde donde el sol nace hasta donde se pone, es grande mi nombre entre las naciones; y en todo lugar se ofrece a mi nombre incienso y ofrenda limpia, porque grande es mi nombre entre las naciones, dice Jehová de los ejércitos. 12 Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda es la mesa de Jehová, y cuando decís que su alimento es despreciable. 13 Habéis además dicho: ¡Oh, qué fastidio es esto! y me despreciáis, dice Jehová de los ejércitos; y trajisteis lo hurtado, o cojo, o enfermo, y presentasteis ofrenda. ¿Aceptaré yo eso de vuestra mano? dice Jehová. 14 Maldito el que engaña, el que teniendo machos en su rebaño, promete, y sacrifica a Jehová lo dañado. Porque yo soy Gran Rey, dice Jehová de los ejércitos, y mi nombre es temible entre las naciones.
Ñandejára ohayhu Israélpe
1 Péicha oñe'ẽ Ñandejára Israélpe maranduhára*f** Malaquías rupi: 2 He'i: “Che pohayhu”. Peẽ katu peje: “Mba'éichapa roikuaáta ore rayhuha?” Ñandejára he'i: “Che pohayhu kóvare: Esaú ha Jacob ojoyke'y vaekue. Che ahayhu Jacóbpe, 3 ha ndacha'éi Esaú rehe. Ha Esaú retãgui, ijyvyty hetáva, ajapo yvy ojeiko'ỹha ikatuhápe oiko tymba ñarõ mante.” 4 Umi Edomgua, Esaú ñemoñare, he'i ramo: “Roñehundírõ jepe romopu'ã jeýta ore retã”, Ñandejára ipu'akapáva he'íta: “Ha'e kuéra omopu'ã ramo, che ahundi jeýta.” Hetã nguéra oñembohérata “tetã aña”. Ha “Tetã Ñandejára ipochyha opa ára.” 5 Peẽ pehecháta pende resa tee rupi ha pejéta: “Ñandejára mba'e guasuha ojekuaa Israel mboypýri jepeve!”
Ñandejára oja'o pa'i kuérape
6 Ñandejára ipu'akapáva he'i pa'i kuérape: “Ta'ýra omomba'e itúvape, tembiguái ijárape. Che ramo pende ru, mba'ére na che momba'éi? Che ramo pende Jára mba'ére ndapejapói che ha'éva? Peẽ che apo'i ha upéi peje: ‘Ore piko ro'apo'i?’ 7 Peru che altárpe*f** mbuja itujupáva ha peje: ‘Ore piko rombopochy?’. Peẽ che mbopochy peimo'ã ramo ikatuha che altar ojeapo'i, 8 ha ndaha'eiha mba'eve peikuave'ẽ ramo chéve mymba hesatũva, ikarẽva ha hasýva. Perahami umíva pende ruvicha guasúpe, jahecha oguerohorýpa pene mba'e kuave'ẽ. 9 Pejerure Tupãme ta ñande poriahurereko. Pegueraha ramo chupe umichagua mba'e kuave'ẽ, ani peha'arõ ha'e pende rerohorytaha. Ñandejára ipu'akapáva he'i: 10 Hánga'u peteĩ peẽva omboty tupao rokẽ, anive haguã pemyendy rei tata altar*f** pegua. Che ndapoguerohorýi ha ndaipotavéi pene mba'e kuave'ẽ. 11 Kuarahy resẽ guive kuarahy reike peve oñemomba'e guasu che réra opa tetãme ha opa henda rupi oñekuave'ẽ chéve insiénso ha mba'e kuave'ẽ potĩ asy. 12 Peẽ katu che mbopochy, peimo'ãgui che altar, ha'éva hína che mesa, ikatuha ojeapo'i ha ikatuha oñemoĩ pype oimehaichagua tembi'u. 13 Peẽ katu peje: ‘Ore kueráima ko'ã mba'égui!’ Ha che apo'i. Ha peimo'ã avy'áta peju ramo peikuave'ẽ chéve mymba ñemondapyre, térã ikarẽ térã hasýva. 14 Cháke pe ijapu ha he'íva oikuave'ẽtaha chéve mymba hesãiva ha upéi oikuave'ẽ hasýva! Che hína mburuvicha guasu pavẽ ha opa rupi ojekyhyje che hegui!” Péicha he'i Ñandejára ipu'akapáva.