Santidad de las ofrendas
1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Di a Aarón y a sus hijos que se abstengan de las cosas santas que los hijos de Israel me han dedicado, y no profanen mi santo nombre. Yo Jehová. 3 Diles: Todo varón de toda vuestra descendencia en vuestras generaciones, que se acercare a las cosas sagradas que los hijos de Israel consagran a Jehová, teniendo inmundicia sobre sí, será cortado de mi presencia. Yo Jehová. 4 Cualquier varón de la descendencia de Aarón que fuere leproso, o padeciere flujo, no comerá de las cosas sagradas hasta que esté limpio. El que tocare cualquiera cosa de cadáveres, o el varón que hubiere tenido derramamiento de semen, 5 o el varón que hubiere tocado cualquier reptil por el cual será inmundo, u hombre por el cual venga a ser inmundo, conforme a cualquiera inmundicia suya; 6 la persona que lo tocare será inmunda hasta la noche, y no comerá de las cosas sagradas antes que haya lavado su cuerpo con agua. 7 Cuando el sol se pusiere, será limpio; y después podrá comer las cosas sagradas, porque su alimento es. 8 Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, contaminándose en ello. Yo Jehová. 9 Guarden, pues, mi ordenanza, para que no lleven pecado por ello, no sea que así mueran cuando la profanen. Yo Jehová que los santifico.
10 Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, y el jornalero, no comerán cosa sagrada. 11 Mas cuando el sacerdote comprare algún esclavo por dinero, este podrá comer de ella, así como también el nacido en su casa podrá comer de su alimento. 12 La hija del sacerdote, si se casare con varón extraño, no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas. 13 Pero si la hija del sacerdote fuere viuda o repudiada, y no tuviere prole y se hubiere vuelto a la casa de su padre, como en su juventud, podrá comer del alimento de su padre; pero ningún extraño coma de él. 14 Y el que por yerro comiere cosa sagrada, añadirá a ella una quinta parte, y la dará al sacerdote con la cosa sagrada. 15 No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová; 16 pues les harían llevar la iniquidad del pecado, comiendo las cosas santas de ellos; porque yo Jehová soy el que los santifico.
17 También habló Jehová a Moisés, diciendo: 18 Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros en Israel, que ofreciere su ofrenda en pago de sus votos, o como ofrendas voluntarias ofrecidas en holocausto a Jehová, 19 para que sea aceptado, ofreceréis macho sin defecto de entre el ganado vacuno, de entre los corderos, o de entre las cabras. 20 Ninguna cosa en que haya defecto ofreceréis, porque no será acepto por vosotros. 21 Asimismo, cuando alguno ofreciere sacrificio en ofrenda de paz a Jehová para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria, sea de vacas o de ovejas, para que sea aceptado será sin defecto. 22 Ciego, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso o roñoso, no ofreceréis estos a Jehová, ni de ellos pondréis ofrenda encendida sobre el altar de Jehová. 23 Buey o carnero que tenga de más o de menos, podrás ofrecer por ofrenda voluntaria; pero en pago de voto no será acepto. 24 No ofreceréis a Jehová animal con testículos heridos o magullados, rasgados o cortados, ni en vuestra tierra lo ofreceréis. 25 Ni de mano de extranjeros tomarás estos animales para ofrecerlos como el pan de vuestro Dios, porque su corrupción está en ellos; hay en ellos defecto, no se os aceptarán.
26 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 27 El becerro o el cordero o la cabra, cuando naciere, siete días estará mamando de su madre; mas desde el octavo día en adelante será acepto para ofrenda de sacrificio encendido a Jehová. 28 Y sea vaca u oveja, no degollaréis en un mismo día a ella y a su hijo. 29 Y cuando ofreciereis sacrificio de acción de gracias a Jehová, lo sacrificaréis de manera que sea aceptable. 30 En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo Jehová.
31 Guardad, pues, mis mandamientos, y cumplidlos. Yo Jehová. 32 Y no profanéis mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los hijos de Israel. Yo Jehová que os santifico, 33 que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo Jehová.
Mávapa ikatu ho'u umi mba'e oñekuave'ẽva Ñandejárape
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Ere Aarón ha iñemoñare kuérape tomomba'e umi mba'e kuave'ẽ*f** Israelgua oikuave'ẽva chéve ha ani che momarã. Che hína opa mba'e Jára.
3 Ere chupe kuéra oimeraẽ iñemoñare ou vaerã, oikuave'ẽvo chéve mba'e kuave'ẽ oguerúva Israelgua, oja ramo hese potĩ'ỹ*f** toñemosẽ che renondégui. Che hína opa mba'e Jára.
4 Avaveichagua Aarón ñemoñare ikuru vaíva, térã imombary syrýva, ani ho'u tembi'u oñekuave'ẽva oñemopotĩ mboyve.
Oimeraẽ opokóva peteĩ mba'e ipotĩ'ỹvare, taha'e te'õngue, térã imombary syry vaekuére, 5 térã peteĩ mbóire, térã peteĩ kuimba'e ipotĩ'ỹvare, 6 tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve, ha taikatu'ỹ ho'u tembi'u kuave'ẽmby ojahu mboyve. 7 Ipotĩta kuarahy oike rire ha ikatúta ho'u tembi'u kuave'ẽmby, upéva niko hembi'u chupe guarãva. 8 Ani ho'u so'o tymba ñarõ ho'u vaekue rembyre, ani haguã oja hese potĩ'ỹ. Che hína opa mba'e Jára.
9 Tojapo hikuái che rembiapoukapy ani haguã ohupyty chupe kuéra angaipa. Péicharõ nomano mo'ãi. Che hína opa mba'e Jára, amomarangatu vaekue chupe kuéra.
10 Ani ho'u tembi'u kuave'ẽmby avave pa'i'ỹva, taha'e imbohupa, taha'e ipytyvõha.
11 Pa'i ojogua ramo hembiguairã, upéva ikatu ho'u tembi'u kuave'ẽmby. Pe tembiguái onaséva pa'i rógape ikatu avei ho'u pa'i rembi'u.
12 Pa'i rajy omenda ramo peteĩ pa'i'ỹvare, ani ho'u pa'i rembi'u. 13 Iména mano ramo térã iména opoírõ chugui ha naimembýi ramo, ha oho jey ramo itúva pa'i rógape opyta haguã upépe, ikatu ho'u pa'i rembi'u. Pa'i pehẽngue'ỹva katu ndaikatúi ho'u pa'i rembi'u.
14 Ho'úva tembi'u kuave'ẽmby oikuaa'ỹre peichaguaha, tohepy me'ẽ pa'ípe tembi'u ho'u vaekue repykue ha tome'ẽve chupe hi'ári 5gui peteĩ upe hepykue. 15 Ani Israelgua omomarã mba'e kuave'ẽmby Ñandejárape. 16 Ojapo ramo niko oitýta hi'ári kuéra angaipa ha oñemyengoviáta chupe kuéra. Che hína opa mba'e Jára amo marangatu vaekue chupe kuéra.
Mba'eichagua vaerã mymba oñekuave'ẽva
17-18 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ere Aarón, ita'ýra kuéra ha opa Israel guápe: Israelgua térã mombyrygua oikóva hendive oikuave'ẽ ramo Ñandejárape mymbahapy,*f** taha'e ome'ẽ haguére iñe'ẽ Ñandejárape, taha'e ojaposéguinte, 19 togueru mácho imarã'ỹva, taha'e tóro térã ovecha térã kavara, 20 ha ani oikuave'ẽ hete meguãva. Peichagua oje'éta chupe togueraha jey.
21 Oimeraẽ oikuave'ẽva Ñandejárape mymbajuka*f** joajurã, taha'e ome'ẽ haguére chupe iñe'ẽ, taha'e ojaposéguinte, toikuave'ẽ vaka térã ovecha imarã'ỹva. 22 Aníke peikuave'ẽ Ñandejárape mymbahapy ramo mymba hesatũ térã oñehungáva, iguata karẽva, ikytãva, ikura'ỹiva, térã ikaráchava. Aníke peru umichagua mymba peikuave'ẽ haguã hi'upyrã. 23 Remymbajuka ramo Ñandejárape rejaposéguinte, ikatu reikuave'ẽ tóro térã ovecha mácho ikarẽva. Rejapo haguã ne ñe'ẽ reme'ẽ vaekue katu ndaikatúi reikuave'ẽ umichagua. 24 Aníke avei regueru Ñandejárape guarã mymba ha'ỹi jekutúva térã ha'ỹi jehacheáva térã oñeha'ỹi'óva. Aníke peẽ pejapo mba'eve ko'ãichagua pene retãme. 25 Peteĩ mombyrygua ome'ẽ ramo peẽme mymba hete meguãva peikuave'ẽ haguã mymbajuka*f** ramo Ñandejárape hi'upyrã, pejeheja chugui; umichagua ndovaléi upevarã.
Mba'éichapa ojejuka vaerã umi mymba oñekuave'ẽva
26-27 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Oĩ ramo peteĩ vaka ra'y térã ovecha ra'y térã kavara ra'y topyta isy ndive 7 ára pukukue, upéi ikatúma oñekuave'ẽ Ñandejárape mymbajuka*f** ramo.
28 Aníke rejuka peteĩ árape vaka térã ovecha ha imemby.
29 Reikuave'ẽ ramo Ñandejárape mymbajuka joajurã, ejapóke opa mba'e ojejapo vaerã ikatu haguã ojererohory. 30 He'upa pe árape voi ha ani reheja mba'eve ára ambuépe guarã. Che hína Ñandejára.
31 Ñandejára he'i:
—Pejapóke che rembiapoukapy, che hína Ñandejára. 32 Aníke pemomarã che réra imarã'ỹva. Opavave Israelgua toikuaa ha te'i che marã'ỹha. Che hína Ñandejára ha pomboheko marã'ỹ. 33 Ha che poguenohẽ vaekue Egíptoqui aiko haguã peẽme Ñandejára ramo. Che hína Ñandejára.