Impurezas físicas
1 Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo: 2 Hablad a los hijos de Israel y decidles: Cualquier varón, cuando tuviere flujo de semen, será inmundo. 3 Y esta será su inmundicia en su flujo: sea que su cuerpo destiló a causa de su flujo, o que deje de destilar a causa de su flujo, él será inmundo. 4 Toda cama en que se acostare el que tuviere flujo, será inmunda; y toda cosa sobre la que se sentare, inmunda será. 5 Y cualquiera que tocare su cama lavará sus vestidos; se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. 6 Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus vestidos, se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. 7 Asimismo el que tocare el cuerpo del que tiene flujo, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. 8 Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, este lavará sus vestidos, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la noche. 9 Y toda montura sobre la que cabalgare el que tuviere flujo será inmunda. 10 Cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la noche; y el que la llevare, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la noche. 11 Y todo aquel a quien tocare el que tiene flujo, y no lavare con agua sus manos, lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. 12 La vasija de barro que tocare el que tiene flujo será quebrada, y toda vasija de madera será lavada con agua.
13 Cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, contará siete días desde su purificación, y lavará sus vestidos, y lavará su cuerpo en aguas corrientes, y será limpio. 14 Y el octavo día tomará dos tórtolas o dos palominos, y vendrá delante de Jehová a la puerta del tabernáculo de reunión, y los dará al sacerdote; 15 y el sacerdote hará del uno ofrenda por el pecado, y del otro holocausto; y el sacerdote le purificará de su flujo delante de Jehová.
16 Cuando el hombre tuviere emisión de semen, lavará en agua todo su cuerpo, y será inmundo hasta la noche. 17 Y toda vestidura, o toda piel sobre la cual cayere la emisión del semen, se lavará con agua, y será inmunda hasta la noche. 18 Y cuando un hombre yaciere con una mujer y tuviere emisión de semen, ambos se lavarán con agua, y serán inmundos hasta la noche.
19 Cuando la mujer tuviere flujo de sangre, y su flujo fuere en su cuerpo, siete días estará apartada; y cualquiera que la tocare será inmundo hasta la noche. 20 Todo aquello sobre lo que ella se acostare mientras estuviere separada, será inmundo; también todo aquello sobre lo que se sentare será inmundo. 21 Y cualquiera que tocare su cama, lavará sus vestidos, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la noche. 22 También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre el que ella se hubiere sentado, lavará sus vestidos; se lavará luego a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la noche. 23 Y lo que estuviere sobre la cama, o sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que lo tocare será inmundo hasta la noche. 24 Si alguno durmiere con ella, y su menstruo fuere sobre él, será inmundo por siete días; y toda cama sobre la que durmiere, será inmunda.
25 Y la mujer, cuando siguiere el flujo de su sangre por muchos días fuera del tiempo de su costumbre, o cuando tuviere flujo de sangre más de su costumbre, todo el tiempo de su flujo será inmunda como en los días de su costumbre. 26 Toda cama en que durmiere todo el tiempo de su flujo, le será como la cama de su costumbre; y todo mueble sobre el que se sentare, será inmundo, como la impureza de su costumbre. 27 Cualquiera que tocare esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la noche. 28 Y cuando fuere libre de su flujo, contará siete días, y después será limpia. 29 Y el octavo día tomará consigo dos tórtolas o dos palominos, y los traerá al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión; 30 y el sacerdote hará del uno ofrenda por el pecado, y del otro holocausto; y la purificará el sacerdote delante de Jehová del flujo de su impureza.
31 Así apartaréis de sus impurezas a los hijos de Israel, a fin de que no mueran por sus impurezas por haber contaminado mi tabernáculo que está entre ellos.
32 Esta es la ley para el que tiene flujo, y para el que tiene emisión de semen, viniendo a ser inmundo a causa de ello; 33 y para la que padece su costumbre, y para el que tuviere flujo, sea varón o mujer, y para el hombre que durmiere con mujer inmunda.
Potĩ'ỹ*f** ojáva kuimba'ére
1 Ñandejára he'i Moisés ha Aarónpe:
2 —Peje Israel guápe ko'ã mba'e: Peteĩ kuimba'e imombary syry ramo, oja hese potĩ'ỹ. 3 Ha imombary hypy'a ramo ha nosẽi okápe, opytágui hyepýpe, opaichave ramo oja hese potĩ'ỹ.
4 Mamo pe kuimba'e oñenohápe, upe hupa tojerereko ipotĩ'ỹva ramo.
Mamo ha'e oguapyhápe avei tojerereko ipotĩ'ỹva ramo.
5 Oimeraẽ opokóva pe ha'e oñeno haguére, tojohéi ijao ha tojahu; ojáta hese potĩ'ỹ ka'aru pytũ meve.
6 Oimeraẽ oguapýva ha'e oguapy haguépe, tojohéi ijao ha tojahu, ojáta hese potĩ'ỹ ka'aru pytũ meve.
7 Oimeraẽ opokóva pe kuimba'ére, tojohéi ijao ha tojahu; ojáta hese potĩ'ỹ ka'aru pytũ meve.
8 Pe kuimba'e ondyvu ramo peteĩ hapicha ipotĩvare, ko tapicha tojohéi ijao ha tojahu, ojáta hese potĩ'ỹ ka'aru pytũ meve.
9 Oimeraẽ mymba apéro oiporúva pe kuimba'e tojerereko ipotĩ'ỹva ramo.
10 Oimeraẽ opokóva peteĩ mba'ére oguapy haguépe upe kuimba'e, tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve.
Oimeraẽ ogueraháva peteĩ umi mba'égui, tojohéi ijao ha tojahu, tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve.
11 Pe kuimba'e opoko ramo peteĩ hapicháre ojepohei'ỹre, pe tapicha tojohéi ijao ha tojahu; ojáta hese potĩ'ỹ ka'aru pytũ meve.
12 Ólla ñai'ũ opokóva pe kuimba'e, tojejoka. Mba'e yvyra guigua tojejohéi. 13 Ko kuimba'e okuera ramo, toipapa 7 ára ha upéi tojohéi ijao, tojahu y ykuápe guarépe ha upéicha ipotĩta. 14 Ára 8hápe togueraha mokõi jeruti térã mokõi pykasu ra'y Jotopa Róga rokẽme, ome'ẽ haguã pa'ípe Ñandejára renondépe. 15 Pa'i toikuave'ẽ peteĩ guyra mymbajuka*f** ramo ojeheja rei haguã angaipa ha pe ambue mymbahapy*f** ramo, ha péicha omopotĩta Ñandejára renondépe kuimba'e hasy vaekuépe.
16 Kuimba'e omomba ramo, tojahu ha tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve.
17 Oimeraẽ ao térã vakapi omomba haguépe, tojejohéi ýpe ha ojáta hese potĩ'ỹ ka'aru pytũ meve.
18 Kuimba'e ha kuña oikórõ oñondive, mokõive tojahu ha ojáta hese kuéra potĩ'ỹ ka'aru pytũ meve.
Potĩ'ỹ ojáva kuñáre
19 Kuña imba'asy guejýva tojerereko ipotĩ'ỹva ramo 7 ára pukukue.
Oimeraẽ opokóva hese tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve.
20 Mamo ha'e oñenoháme imba'asy guejy aja, tojerereko ipotĩ'ỹva ramo.
Mamo ha'e oguapyhápe tojerereko ipotĩ'ỹva ramo.
21 Oimeraẽ opokóva ha'e oñeno haguére, tojohéi ijao, tojahu ha tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve.
22 Oimeraẽ opokóva ha'e oguapy haguépe, tojohéi ijao, tojahu ha tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve. 23 Opokóva taha'e pe kuña oguapy haguére, taha'e oñeno haguére, tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve.
24 Oĩrõ kuimba'e oñenóva hendive, oja hese ipotĩ'ỹ ha tojerereko ipotĩ'ỹva ramo 7 ára pukukue, ha péicha avei mamo ha'e oñenoháme. 25 Peteĩ kuña huguy syry ramo na imba'asy guejýi jave, ha huguy syry hi'are ramo heta ára, térã imba'asy guejy hi'are ramo jepive guágui, tojerereko ipotĩ'ỹva ramo, imba'asy guejy ramo guáicha.
26 Mamo ha'e okehápe térã oguapyhápe huguy syry aja, tojerereko ipotĩ'ỹva ramo, imba'asy guejy ramo guáicha.
27 Oimeraẽ opóva umi mba'ére ha'e oñeno térã oguapy haguépe, tojerereko ipotĩ'ỹva ramo. Tojohéi ijao, tojahu ha tojerereko ipotĩ'ỹva ramo ka'aru pytũ meve.
28 Opyta vove huguy syry, toipapa 7 ára ha upéi ipotĩta. 29 Ára 8hápe togueraha pa'ípe Jotopa Róga rokẽme mokõi jeruti térã mokõi pykasu ra'y. 30 Pa'i toikuave'ẽ peteĩ guyra mymbajuka ramo ojeheja rei haguã angaipa ha pe ambue mymbahapy ramo. Péicha ipotĩta pe kuña. 31 Peẽ pembo'e vaerã Israel guápe ko'ã mba'e potĩ'ỹ rehegua ani haguã umi mba'e ojuka chupe kuéra omongy'a haguére pe che Rekoha.
32 Ãva hína tembiapoukapy oĩ ramo kuimba'e imombary syrýva térã omombáva ha upévare opyta ipotĩ'ỹ, 33 térã kuña imba'asy guejýva, térã imba'asy syrýva taha'e kuimba'e térã kuña, térã kuimba'e oñenóva kuña ndive imba'asy guejy aja.