Eliú exalta la grandeza de Dios
1 Añadió Eliú y dijo:
2 Espérame un poco, y te enseñaré;
Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.
3 Tomaré mi saber desde lejos,
Y atribuiré justicia a mi Hacedor.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras;
Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
5 He aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie;
Es poderoso en fuerza de sabiduría.
6 No otorgará vida al impío,
Pero a los afligidos dará su derecho.
7 No apartará de los justos sus ojos;
Antes bien con los reyes los pondrá en trono para siempre,
Y serán exaltados.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos,
Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
9 Él les dará a conocer la obra de ellos,
Y que prevalecieron sus rebeliones.
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección,
Y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Si oyeren, y le sirvieren,
Acabarán sus días en bienestar,
Y sus años en dicha.
12 Pero si no oyeren, serán pasados a espada,
Y perecerán sin sabiduría.
13 Mas los hipócritas de corazón atesoran para sí la ira,
Y no clamarán cuando él los atare.
14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud,
Y su vida entre los sodomitas.
15 Al pobre librará de su pobreza,
Y en la aflicción despertará su oído.
16 Asimismo te apartará de la boca de la angustia
A lugar espacioso, libre de todo apuro,
Y te preparará mesa llena de grosura.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío,
En vez de sustentar el juicio y la justicia.
18 Por lo cual teme, no sea que en su ira te quite con golpe,
El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, del oro,
O de todas las fuerzas del poder?
20 No anheles la noche,
En que los pueblos desaparecen de su lugar.
21 Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad;
Pues esta escogiste más bien que la aflicción.
22 He aquí que Dios es excelso en su poder;
¿Qué enseñador semejante a él?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino?
¿Y quién le dirá: Has hecho mal?
24 Acuérdate de engrandecer su obra,
La cual contemplan los hombres.
25 Los hombres todos la ven;
La mira el hombre de lejos.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos,
Ni se puede seguir la huella de sus años.
27 Él atrae las gotas de las aguas,
Al transformarse el vapor en lluvia,
28 La cual destilan las nubes,
Goteando en abundancia sobre los hombres.
29 ¿Quién podrá comprender la extensión de las nubes,
Y el sonido estrepitoso de su morada?
30 He aquí que sobre él extiende su luz,
Y cobija con ella las profundidades del mar.
31 Bien que por esos medios castiga a los pueblos,
A la multitud él da sustento.
32 Con las nubes encubre la luz,
Y le manda no brillar, interponiendo aquellas.
33 El trueno declara su indignación,
Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.
1-2 Eha'arõ sapy'ami
ha torombo'e,
heta mba'e gueteri areko
ha'e vaerã Tupã rehehápe.
3 Aiporúta arandu arekóva
ahechauka porã haguã
Tupã, che apohare, he'íva
añetepaiteha.
4 Ikatúnte rerovia
nda'e mo'ãiha japu,
rereko ne renondépe
peteĩ tuicha iñarandúva.
5 Tupã ipu'akapa ha iñarandu,
ha ndojahéiri heko potĩvare.
6 Ndohejái oikove heko añávape,
ha ohecha kuaa mboriahúpe.
7 Oipytyvõ heko jojávape
ha ohupi mburuvicha ramo,
ha ombojerovia opa árape guarã.
8 Ha oimérõ ojepykuáva
ha nahendáiva jeiko asýgui,
9 Tupã ohechauka chupe kuéra
umi mba'e vai ojapóva,
ijejapógui.
10 Oñe'ẽ chupe kuéra
omyatyrõ haguã hekove,
ha ojapove'ỹ ivaíva.
11 Ohendu ramo Tupãme
ha oñemoĩ ipo pe,
oguahẽne chupe kuéra
vy'a guasu ha teko porã
oikove aja pukukue.
12 Naiñe'ẽ rendúi ramo katu,
omanóne ha oguejy yvy kuápe,
ohecha kuaa mboyve.
13 Umi ipy'a hatãva
henyhẽ pochýgui,
ha oinupã ramo jepe
chupe kuéra Tupã,
ndojeruréi pytyvõ.
14 Omano imitãreve,
hekove kuéra opa ñemotĩme.
15 Jeiko asy rupi
Tupã oporope'a jejopýgui,
ha oporohesape'a.
16 Ndéve ave nde pe'a
mba'e vaígui,
ne momba'e reta
ha ne moingo jejopy'ỹme,
omyenyhẽ ne mesa tembi'u hégui.
17 Ko'ágã katu,
iñañávare ho'áva
ho'a nde rehe,
ha ndaikatu mo'ãi rejoko
ñembojovake ha ñenupã.
18 Aníke reñeme'ẽ jopóire,
anítei reheja avave nde jogua
virúre.
19 Ko nde jepy'apýpe
na ne moĩ porãve mo'ãi
nde mba'e reta ha nde pu'aka.
20 Ani ne'ãhótei,
pyhare oguahẽtaháre,
ha tekoha maymáva
oñehundipaha.
21 Ema'ẽke,
anive reiko teko añáme
ko upevarãma re'a vaekue
temimbyasýpe.
22 Ema'ẽ mba'eichaite pevépa
imbarete Tupã,
mba'eveichagua mbo'ehára
noñembojoja kuaái hese.
23 Avave ndaikatúi he'ívo chupe
ha'e ojapo vaerã,
ha ohova api chupe
hembiapo vai haguére.
24 Mayma yvypóra
oguerohorýva hembiapo,
ne mandu'áke, nde ave
reguerohory haguã,
25 ha opa yvypóra ikatu ohecha,
mombyry guive jepe.
26 Tupã tuicha eterei
ha ndaikatúi jaikuaapávo chupe,
ndaikatúi ave, jaipapávo
hekove pukukue.
27 Ha'e ohupi yvýgui y
ha ohekuavo ama ramo.
28 Araígui ho'a pe ama
ha opa mba'e omyakỹ.
29 Avápo oikuaáne mba'éichapa
pe arai omýi ha oho,
térã ára sunu hyapu
yvate ha'e oikohápe?
30 Tupã oipyso ára tiri pe árare,
ha yguasu rugua ndojekuaái.
31 Upéicha ha'e oporomongaru
ha opavavépe ome'ẽ tembi'ueta.
32 Ipo renyhẽ
oguereko ára vera,
opoi ha ojapi
ha'e oipotahápe.
33 Ára sunu ohenduka
Tupã oguahẽha,
yvytu ratã oikuaauka
ha'e ipochyha.