Eliú justifica a Dios
1 Además Eliú dijo:

2 Oíd, sabios, mis palabras;
Y vosotros, doctos, estadme atentos.
3 Porque el oído prueba las palabras,
Como el paladar gusta lo que uno come.
4 Escojamos para nosotros el juicio,
Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno.
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo,
Y Dios me ha quitado mi derecho.
6 ¿He de mentir yo contra mi razón?
Dolorosa es mi herida sin haber hecho yo transgresión.
7 ¿Qué hombre hay como Job,
Que bebe el escarnio como agua,
8 Y va en compañía con los que hacen iniquidad,
Y anda con los hombres malos?
9 Porque ha dicho: De nada servirá al hombre
El conformar su voluntad a Dios.

10 Por tanto, varones de inteligencia, oídme:
Lejos esté de Dios la impiedad,
Y del Omnipotente la iniquidad.
11 Porque él pagará al hombre según su obra,
Y le retribuirá conforme a su camino.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia,
Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
13 ¿Quién visitó por él la tierra?
¿Y quién puso en orden todo el mundo?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón,
Y recogiese así su espíritu y su aliento,
15 Toda carne perecería juntamente,
Y el hombre volvería al polvo.

16 Si, pues, hay en ti entendimiento, oye esto;
Escucha la voz de mis palabras.
17 ¿Gobernará el que aborrece juicio?
¿Y condenarás tú al que es tan justo?
18 ¿Se dirá al rey: Perverso;
Y a los príncipes: Impíos?
19 ¿Cuánto menos a aquel que no hace acepción de personas de príncipes.
Ni respeta más al rico que al pobre,
Porque todos son obra de sus manos?
20 En un momento morirán,
Y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán,
Y sin mano será quitado el poderoso.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre,
Y ve todos sus pasos.
22 No hay tinieblas ni sombra de muerte
Donde se escondan los que hacen maldad.
23 No carga, pues, él al hombre más de lo justo,
Para que vaya con Dios a juicio.
24 Él quebrantará a los fuertes sin indagación,
Y hará estar a otros en su lugar.
25 Por tanto, él hará notorias las obras de ellos,
Cuando los trastorne en la noche, y sean quebrantados.
26 Como a malos los herirá
En lugar donde sean vistos;
27 Por cuanto así se apartaron de él,
Y no consideraron ninguno de sus caminos,
28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre,
Y que oiga el clamor de los necesitados.
29 Si él diere reposo, ¿quién inquietará?
Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará?
Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
30 Haciendo que no reine el hombre impío
Para vejaciones del pueblo.

31 De seguro conviene que se diga a Dios:
He llevado ya castigo, no ofenderé ya más;
32 Enséñame tú lo que yo no veo;
Si hice mal, no lo haré más.
33 ¿Ha de ser eso según tu parecer?
Él te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo;
Di, si no, lo que tú sabes.
34 Los hombres inteligentes dirán conmigo,
Y el hombre sabio que me oiga:
35 Que Job no habla con sabiduría,
Y que sus palabras no son con entendimiento.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente,
A causa de sus respuestas semejantes a las de los hombres inicuos.
37 Porque a su pecado añadió rebeldía;
Bate palmas contra nosotros,
Y contra Dios multiplica sus palabras.
1-2 Peẽ pene arandu
ha peikuaapáva
pehendu che ñe'ẽ.
3 Ñande apysa oikuaa
peteĩ-teĩ oje'éva,
oikuaaháicha ñande juru
ñane rembi'úpa he.
4 Péicha avei ñande
ñahesa'ỹijomi ko ojehúva,
ha jahecha mba'épa iporãve.
5 Job niko he'i péicha:
“Ché che reko porã,
Tupã katu
ndohecha kuaái chéve.
6 Japu vaerã oje'e ramo,
ché che reko ky'aha;
che pire ojeka hague
ndokuerái,
che reko potĩrõ jepe.”

7 Ha'eichagua ndaipóri,
oñembohory Tupãre
hoy'u mba'éta ramo guáicha;
8 ojehe'a umi heko añávare,
oiko hendive kuéra.
9 He'i yvypóra noguenohẽiha
mba'eve
oñenẽmoĩ porã ramo jepe
Tupã ndive.
10 Peẽ pene akã porãva,
pe che rendumína.
Ani peimo'ã,
Tupã, pe ipu'akapáva,
ojapoha ivaíva
térã heko pegua'ỹ!
11 Peteĩ-teĩme
ha'e ohepyme'ẽ ojapóvare;
ha omyengovia
12 Añetehápe,
Tupã, ipu'akapáva,
ndojapói mba'eve
hekopegua'ỹ ha ivaíva;
13 Avave
nomoĩri ipópe ko yvy
avave nome'ẽi chupe pokatu
oisãmbyhy haguã.
14-15 Oipe'árõ yvypóragui,
espíritu chupe omoingovéva,
peteĩcha omano maymáva,
ha yvytĩmbópe ojevy.

16 Che rendu, ne akã porãrõ;
ejapysaka che ñe'ẽre.
17 Hekopegua ombotapykuérõ
Tupã ndaikatúi chéne
oporosãmbyhy.
Mba'éicha piko nde rejahéita
pe heko jojáva rehe?
18 Mburuvicha guasu kuéra,
ha umi poguasu, heko añárõ,
heko vaikue
Tupã ojapi hováre.
19 Mburuvicha ykére noñemoĩri,
ha noipytyvõi
imba'e retávape,
ombotapykuévo mboriahúpe,
ha'égui upe ijapohare kuéra.
20 Yvypóra omano sapy'aitépe
pyhare pyte.
Tupã oinupã ipoguasúvape
ha opa,
oity imbaretévape
avave chupe oipytyvõ'ỹre.
21 Yvypóra guata nokañýi Tupãgui,
hekoha maymáva oikuaapaite.
22 Ndaipóri pytũ hypy eteíva,
omo'ã vaerã heko añávape.
23 Yvypórape Tupã nde'íri
araka'épa oñemboja vaerã,
oñembojovake haguã.
24 Ha'e noikotevẽi oporandu
avavépe poguasu rembiapokuére
oity haguã chupe,
ha ohupi hekoviarã.
25 Mba'eve ha'e
kuéra ojapóva nokañýi
chugui,
pyhare oguahẽ ha ohundipa.
26 Tukumbópe oinupã
maymáva renondépe,
oporojukávape
oinupãháicha,
27 naiñe'ẽ rendúi haguére
ha nombojeroviái,
tembiapoukapy ha'e omoĩva.
28 Mboriahu ndive jopy,
ha'e kuéra osapukái,
ha Tupã ohendu chupe kuéra.
29 Ha Tupã okirirĩrõ,
piko máva ojahéita hese?
Omokañy ramo hova,
piko máva ohecháta chupe?
Ha'e oguereko hesápe,
opa tetã ha yvypóra,
30 ani haguã
oisãmbyhy heko añáva,
ombotavy vaerã chupe kuéra.

31 Ere nga'u piko Tupãme. Job:
“Ahechakuaa che jejavy,
nda che reko ky'avéi chéne.
32 Ehechauka chéve umi ajavy hague
che ahecha'ỹva.
Ajapo vai rire,
anichevémane ajapo?”
33 Nde hína, nda chéi,
upe ere vaerã
mba'épa ojejapóta.
Ere aipo ramo pe reikuaáva.

34 Umi arandu ha che rendúva,
ha umi iñakã guapýva,
he'íne chéve:
35 “Oñe'ẽko oikuaa'ỹre hína Job,
výro rei opa he'íva”.
36 Pehecha porã
opa Job he'i vaekue,
ha peikuaáta oñe'ẽ hague
heko añávaicha.
37 Ha'e ndaha'éi
heko ky'ávante,
iñe'ẽ rendu'ỹva katu avei,
ñande rovake
oñembohory Tupãre
ha oñemoĩ ombohovái chupe.