Zofar describe las calamidades de los malos
1 Respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder,
Y por tanto me apresuro.
3 La reprensión de mi censura he oído,
Y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
4 ¿No sabes esto, que así fue siempre,
Desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
5 Que la alegría de los malos es breve,
Y el gozo del impío por un momento?
6 Aunque subiere su altivez hasta el cielo,
Y su cabeza tocare en las nubes,
7 Como su estiércol, perecerá para siempre;
Los que le hubieren visto dirán: ¿Qué hay de él?
8 Como sueño volará, y no será hallado,
Y se disipará como visión nocturna.
9 El ojo que le veía, nunca más le verá,
Ni su lugar le conocerá más.
10 Sus hijos solicitarán el favor de los pobres,
Y sus manos devolverán lo que él robó.
11 Sus huesos están llenos de su juventud,
Mas con él en el polvo yacerán.
12 Si el mal se endulzó en su boca,
Si lo ocultaba debajo de su lengua,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba,
Sino que lo detenía en su paladar;
14 Su comida se mudará en sus entrañas;
Hiel de áspides será dentro de él.
15 Devoró riquezas, pero las vomitará;
De su vientre las sacará Dios.
16 Veneno de áspides chupará;
Lo matará lengua de víbora.
17 No verá los arroyos, los ríos,
Los torrentes de miel y de leche.
18 Restituirá el trabajo conforme a los bienes que tomó,
Y no los tragará ni gozará.
19 Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres,
Robó casas, y no las edificó;
20 Por tanto, no tendrá sosiego en su vientre,
Ni salvará nada de lo que codiciaba.
21 No quedó nada que no comiese;
Por tanto, su bienestar no será duradero.
22 En el colmo de su abundancia padecerá estrechez;
La mano de todos los malvados vendrá sobre él.
23 Cuando se pusiere a llenar su vientre,
Dios enviará sobre él el ardor de su ira,
Y la hará llover sobre él y sobre su comida.
24 Huirá de las armas de hierro,
Y el arco de bronce le atravesará.
25 La saeta le traspasará y saldrá de su cuerpo,
Y la punta relumbrante saldrá por su hiel;
Sobre él vendrán terrores.
26 Todas las tinieblas están reservadas para sus tesoros;
Fuego no atizado los consumirá;
Devorará lo que quede en su tienda.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad,
Y la tierra se levantará contra él.
28 Los renuevos de su casa serán transportados;
Serán esparcidos en el día de su furor.
29 Esta es la porción que Dios prepara al hombre impío,
Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
Sofar
1-2 Nde, Job,
che mbopy'a tarova
ha che myangekói,
upévare rombohovaise.
3 Rekorói ha che ja'o,
ha che aikuaa mba'éichapa
ambohováita ndéve.
4 Nde reikuaa voi peichanteha
ojeiko ypy guive
ko yvy ape ári.
5 Heko vaíva vy'a
ndahi'aréiva,
ha'e sapy'amínte hory.
6 Ijyvate ramo jepe
yvágaicha imba'e pota
ha arai peve oguahẽ iñakã,
7 vaka repotícha opáne
ha umi chupe ohayhúva
ndoikuaái chéne hapykuere.
8 Képe guaréicha opa reíne,
ojehecha gua'u vaicha
pyharekue
ha avave
ndaikatúi chéne ojuhu.
9 Umi oiko vaekue hendive
ha ohechámiva,
ndohechavéi vaerã.
10 Ta'ýra kuéra
ome'ẽ jey mante vaerã
mboriahúpe,
umi ha'e omonda vaekue.
11 Imitã rusu
ha imbareteve jave
ho'áne yvy kuápe.
12 He'ẽne vaicha chupe
mba'e vai
ha oñekumberéine hese,
13 hekue ojokóne ijurúpe
ha oikũmbýne mbegue katu.
14 Upe rirénte hyépe
oikóne chugui mbói rendy.
15 Ipy'a jere ha oitýne
mba'eta omokõ vaekue,
Tupã oguenohẽ ipy'águi.
16 Omokõ ra'e mbói rendy,
ha upéva chupe ojukáne.
17 Ndoikove mo'ã véima
ohecha haguã kamby ha eíra,
ýicha osyrýva.
18 Opa ombyaty vaekue
ome'ẽmba jeýne,
ndovy'ái ha nahyguãtãi chéne
oguerekóvare.
19 Ohuguy'ógui
ha oheja reígui mboriahu,
oñembojára
óga ojapo'ỹ vaekuére.
20 Araka'eve nahyguãtãi
ha imba'e pota tuichaichave,
21 taryrýigui mba'eve ndohejái.
Upévare ndahi'aréi chéne ivy'a.
22 Oguereko heta hetave ramo jepe,
ndovy'avéi chéne;
ha umi heko vaíva
omoĩne hi'ári ipo.
23 Oha'ãvo omyenyhẽ hye,
Tupã oitýne hese
Tupã ojahéine hese
ha ombohayvíne hese
ipochykue.
24 Ojei ramo kységui,
ohupytýne chupe hu'y,
25 oikutu ha ohasapa hete
ha osẽ ipy'a rupi.
Ñemondýi vai ojapyhýne,
26 ha pytũ guasu oñuãne.
Tata ijehegui voi ojepotáva
ombokusuguéne hóga ha chupe.
27 Yvága omoĩne heko vaikue
ára sakãme,
ha opu'ãne yvy
omombe'úvo heko ky'a.
28 Tupã jahéi ho'áma ramo
hi'ári, ikangypáne
ha opáne chugui
opa oguerekóva.
29 Upéva ha'e
pe Tupã oguerekóva
iñañáva peguarã,
upéva ha'e po'a'ỹ
Tupã ombosako'íva chupe.