Jesús lava los pies de sus discípulos
1 Antes de la fiesta de la pascua, sabiendo Jesús que su hora había llegado para que pasase de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin. 2 Y cuando cenaban, como el diablo ya había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, que le entregase, 3 sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en las manos, y que había salido de Dios, y a Dios iba, 4 se levantó de la cena, y se quitó su manto, y tomando una toalla, se la ciñó. 5 Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó a lavar los pies de los discípulos, y a enjugarlos con la toalla con que estaba ceñido. 6 Entonces vino a Simón Pedro; y Pedro le dijo: Señor, ¿tú me lavas los pies? 7 Respondió Jesús y le dijo: Lo que yo hago, tú no lo comprendes ahora; mas lo entenderás después. 8 Pedro le dijo: No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: Si no te lavare, no tendrás parte conmigo. 9 Le dijo Simón Pedro: Señor, no solo mis pies, sino también las manos y la cabeza. 10 Jesús le dijo: El que está lavado, no necesita sino lavarse los pies, pues está todo limpio; y vosotros limpios estáis, aunque no todos. 11 Porque sabía quién le iba a entregar; por eso dijo: No estáis limpios todos.
12 Así que, después que les hubo lavado los pies, tomó su manto, volvió a la mesa, y les dijo: ¿Sabéis lo que os he hecho? 13 Vosotros me llamáis Maestro, y Señor; y decís bien, porque lo soy. 14 Pues si yo, el Señor y el Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavaros los pies los unos a los otros. 15 Porque ejemplo os he dado, para que como yo os he hecho, vosotros también hagáis. 16 De cierto, de cierto os digo: El siervo no es mayor que su señor, ni el enviado es mayor que el que le envió. 17 Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis si las hiciereis. 18 No hablo de todos vosotros; yo sé a quienes he elegido; mas para que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo, levantó contra mí su calcañar. 19 Desde ahora os lo digo antes que suceda, para que cuando suceda, creáis que yo soy. 20 De cierto, de cierto os digo: El que recibe al que yo enviare, me recibe a mí; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.
Jesús anuncia la traición de Judas
(Mt. 26.20-25Mr. 14.17-21Lc. 22.21-23)21 Habiendo dicho Jesús esto, se conmovió en espíritu, y declaró y dijo: De cierto, de cierto os digo, que uno de vosotros me va a entregar. 22 Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba. 23 Y uno de sus discípulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado al lado de Jesús. 24 A este, pues, hizo señas Simón Pedro, para que preguntase quién era aquel de quien hablaba. 25 Él entonces, recostado cerca del pecho de Jesús, le dijo: Señor, ¿quién es? 26 Respondió Jesús: A quien yo diere el pan mojado, aquel es. Y mojando el pan, lo dio a Judas Iscariote hijo de Simón. 27 Y después del bocado, Satanás entró en él. Entonces Jesús le dijo: Lo que vas a hacer, hazlo más pronto. 28 Pero ninguno de los que estaban a la mesa entendió por qué le dijo esto. 29 Porque algunos pensaban, puesto que Judas tenía la bolsa, que Jesús le decía: Compra lo que necesitamos para la fiesta; o que diese algo a los pobres. 30 Cuando él, pues, hubo tomado el bocado, luego salió; y era ya de noche.
El nuevo mandamiento
31 Entonces, cuando hubo salido, dijo Jesús: Ahora es glorificado el Hijo del Hombre, y Dios es glorificado en él. 32 Si Dios es glorificado en él, Dios también le glorificará en sí mismo, y en seguida le glorificará. 33 Hijitos, aún estaré con vosotros un poco. Me buscaréis; pero como dije a los judíos, así os digo ahora a vosotros: A donde yo voy, vosotros no podéis ir. 34 Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos a otros; como yo os he amado, que también os améis unos a otros. 35 En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.
Jesús anuncia la negación de Pedro
(Mt. 26.31-35Mr. 14.27-31Lc. 22.31-34)36 Le dijo Simón Pedro: Señor, ¿a dónde vas? Jesús le respondió: A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; mas me seguirás después. 37 Le dijo Pedro: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? Mi vida pondré por ti. 38 Jesús le respondió: ¿Tu vida pondrás por mí? De cierto, de cierto te digo: No cantará el gallo, sin que me hayas negado tres veces.
Jesús ombojepyhéi hemimbo'e kuérape
1 Páskua arete mboyve, Jesús oñandu oguahẽmaha ára ha'e ohejávo ko yvy oho haguã oñembyaty Túva ndive. Ha'e ohayhu manté vaekue umi chupe omoirũ vaekuépe ko yvy ári, ha péicha ohayhu chupe kuéra ipahaite peve.
2 Pyhare Jesús okaru jave hemimbo'e kuéra ndive, Aña omoinge Judas, Simón Iscariote ra'y, akãme omoñuhã haguã Jesúspe. 3 Jesús oikuaa Túva omoĩ hague opa mba'e ipo guýpe. Ha'e oikuaa ou hague Tupã rendágui ha Tupãme rendápe jey ohotaha. 4 Upévare, opu'ã meságui oipe'a ijahoja ha oñapytĩ iku'áre peteĩ toálla. 5 Upéi omoĩ y peteĩ ña'ẽme ha oñepyrũ ombojepyhéi hemimbo'e kuérape, ha upéi omokã pe toálla iku'áre oĩvape.
6 Oñembojávo Pédrore ombojepyhéi haguã chupe, ha'e he'i Jesúspe:
--Che Jára, nde piko che mbojepyhéita chéve?
7 Jesús he'i chupe:
--Ko'ágã ndereikuaa porãi mba'épa ajapo, upe rirénte rehecha kuaáta.
8 Pedro he'i chupe:
--Mba'eveichavérõ ndaheja mo'ãi ndéve rejohéi chéve che py.
Jesús he'i chupe:
--Ndajohéi ramo ndéve nde py, mba'eve ndereguereko mo'ã véima che ndive.
9 Simón Pedro he'i chupe upépe:
--Péicharõ che Jára ani che py añónte ejohéi chéve. Ejohéi avei chéve umi che po ha upéi che akã.
10 Jesús katu he'i chupe:
--Ojahu ramóva niko ipotĩmba, ha ojepyhéinte oikotevẽ. Ha peẽ niko pene potĩ, oĩ ramo jepe peteĩ ipotĩ'ỹva.
11 Jesús he'i: “Oĩ ramo jepe peteĩ ipotĩ'ỹva”, oikuaágui mávapa pe omoñuhãtava chupe.
12 Ombojepyheipa rire chupe kuéra, Jesús omoĩ jey ijapére ijahoja ha upéi oguapy jey mesápe, ha he'i chupe kuéra:
--Pehechakuaápa peẽ mba'épa he'ise upe japóva pende rehe? 13 Peẽ niko peje chéve “Mbo'ehára” ha “Ore Jára”, ha añeteguánte peje. Upéva niko che. 14 Upévare, che pene Mbo'ehára ha pende Jára ajohéi ramo peẽme pende py, peẽ avei pejohéi vaerã ojupe pende py. 15 Che ahechauka peẽme mba'épa pejapo vaerã, peẽ pejapo haguã avei che ajapo haguéicha pende rehe. 16 Añetéko ha'e peẽme: ndaipóri tembiguái tuichavéva ijáragui, ha peteĩ ojejokuáiva niko michĩve ijokuaiharégui. 17 Ko'ã mba'e pehecha kuaa ha pejapo ramo, peikóta vy'apópe.
18 Che na ñe'ẽi hína pende rehe, opavavére. Che aikuaa mávapepa aiporavo vaekue. Ha ojehu mante vaerã Ñandejára Ñe'ẽme he'iháicha: “Pe che ndive okarúva, ojere che rehe”. 19 Amombe'u hína peẽme ko'ã mba'e ojehu mboyve, ágã ojehu vove perovia haguã Cheha pe Ha'éva. 20 Añetehápe ha'e peẽme: omoguahẽva pe che amondóvape, chéve che moguahẽ hína. Ha chéve che moguahẽva, omoguahẽ avei che mbouharépe.
Jesús oikuaauka Judas omoñuhãtaha chupe
(Mt 26.2-25Mc 14.17-21Lc 22.21-23)21 Ko'ã mba'e he'ipa rire, Jesús oñandu tuicha oguapýva hese, ha he'i opavave ohendu haguã:
--Añetehápe ha'e peẽ, peteĩva pende apytégui che moñuhãta hína.
22 Umi hemimbo'e kuéra omañamba ojuehe, ha'e kuéra ndoikuaaígui mávarepa oñe'ẽ. 23 Pe hemimbo'e Jesús ohayhuvéva oguapy hína Jesús ykére okarupa aja hikuái, 24 ha Simón Pedro oñatõi chupe oporandu haguã Jesúspe mávarepa oñe'ẽ hína. 25 Oñembojave ha'e Jesús rehe ha oporandu chupe:
--Che Jára, máva piko hína?
26 Jesús he'i chupe:
--Amyakỹta peteĩ mbuja pehẽngue ha upe ame'ẽvape, upéva hína.
Upete omyakỹ peteĩ mbuja pehẽngue ha ombohasa Judas, Simón Iscariote ra'ýpe. 27 Ha Judas ipojáivo pe mbuja pehẽnguére, Aña oike ipy'apýpe. Jesús he'i chupe:
--Upe rejapótava kena pya'e ejapo.
28 Ha avave umi mesápe oguapýva okaru, ndoikuaái mba'érepa Jesús oñe'ẽ chupe péicha. 29 Ha Judas pópe oĩgui viru ryru, oĩ oimo'ãva Jesús he'i hague chupe oho haguã ojogua oñekotevẽva pe areterã, térã ome'ẽ haguã mboriahúpe.
30 Ha Judas ho'u pe mbuja pehẽngue, ha upéi osẽ oho. Pyharéma upérõ.
Tembiapoukapy ipyahúva
31 Judas osẽ rire oho, Jesús he'i:
--Ko'ágã che, yvypóraicha aju vaekue ko yvy ári, ajehechauka che tuichaha. Ha che rupi Tupã ojehechauka ha'e tuichaha. 32 Ha che, yvypóraicha aju vaekue, ahechauka ramo mba'éichapa Tupã tuicha, Tupã avei ohechaukáta mba'éichapa che tuicha che. Ha voiete péicha ojapóta. 33 Che ra'y kuéra, nda che are mo'ã véima pene ndive. Peẽ che rekáta ágã, ha ha'e haguéicha umi myakãhára kuérape ha'e avei peẽme ko'ágã: Che ahatahápe peẽ ndaikatúi peho. 34 Ko tembiapoukapy ipyahúva aheja peẽme: Pejoayhu kena. Ha che pohayhu haguéicha pejoayhu avei peẽ. 35 Peẽ pejoayhu ramo, opavave ohecha kuaáta peẽ ha'eha che remimbo'e.
Jesús he'i Pedro he'ítaha ndoikuaaiha chupe
(Mt 26.31-35Mc 14.27-31Lc 22.31-34)36 Simón Pedro oporandu Jesúspe:
--Che Jára, moõ piko rehóta?
Jesús he'i chupe:
--Che ahatahápe ndaikatúi ko'ágã reju che ndive. Upe rirénte rejúta.
37 Pedro he'i chupe:
--Che Jára, mba'ére piko ndaikatu mo'ãi aha nde ndive ko'ágã? Che niko aime amano haguã nde rehe.
38 Jesús he'i chupe:
--Añete piko ere remanóne haguã che rehe? Añete guánte ha'e ndéve: gállo osapukái mboyve, eréta nda che kuaaiha mbohapy jey.