1 En aquel tiempo, dice Jehová, sacarán los huesos de los reyes de Judá, y los huesos de sus príncipes, y los huesos de los sacerdotes, y los huesos de los profetas, y los huesos de los moradores de Jerusalén, fuera de sus sepulcros; 2 y los esparcirán al sol y a la luna y a todo el ejército del cielo, a quienes amaron y a quienes sirvieron, en pos de quienes anduvieron, a quienes preguntaron, y ante quienes se postraron. No serán recogidos ni enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra. 3 Y escogerá la muerte antes que la vida todo el resto que quede de esta mala generación, en todos los lugares adonde arroje yo a los que queden, dice Jehová de los ejércitos.
4 Les dirás asimismo: Así ha dicho Jehová: El que cae, ¿no se levanta? El que se desvía, ¿no vuelve al camino? 5 ¿Por qué es este pueblo de Jerusalén rebelde con rebeldía perpetua? Abrazaron el engaño, y no han querido volverse. 6 Escuché y oí; no hablan rectamente, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su propia carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla. 7 Aun la cigüeña en el cielo conoce su tiempo, y la tórtola y la grulla y la golondrina guardan el tiempo de su venida; pero mi pueblo no conoce el juicio de Jehová.
8 ¿Cómo decís: Nosotros somos sabios, y la ley de Jehová está con nosotros? Ciertamente la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas. 9 Los sabios se avergonzaron, se espantaron y fueron consternados; he aquí que aborrecieron la palabra de Jehová; ¿y qué sabiduría tienen? 10 Por tanto, daré a otros sus mujeres, y sus campos a quienes los conquisten; porque desde el más pequeño hasta el más grande cada uno sigue la avaricia; desde el profeta hasta el sacerdote todos hacen engaño. 11 Y curaron la herida de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz. 12 ¿Se han avergonzado de haber hecho abominación? Ciertamente no se han avergonzado en lo más mínimo, ni supieron avergonzarse; caerán, por tanto, entre los que caigan; cuando los castigue caerán, dice Jehová. 13 Los cortaré del todo, dice Jehová. No quedarán uvas en la vid, ni higos en la higuera, y se caerá la hoja; y lo que les he dado pasará de ellos.
14 ¿Por qué nos estamos sentados? Reuníos, y entremos en las ciudades fortificadas, y perezcamos allí; porque Jehová nuestro Dios nos ha destinado a perecer, y nos ha dado a beber aguas de hiel, porque pecamos contra Jehová. 15 Esperamos paz, y no hubo bien; día de curación, y he aquí turbación. 16 Desde Dan se oyó el bufido de sus caballos; al sonido de los relinchos de sus corceles tembló toda la tierra; y vinieron y devoraron la tierra y su abundancia, a la ciudad y a los moradores de ella. 17 Porque he aquí que yo envío sobre vosotros serpientes, áspides contra los cuales no hay encantamiento, y os morderán, dice Jehová.
Lamento sobre Judá y Jerusalén
18 A causa de mi fuerte dolor, mi corazón desfallece en mí. 19 He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sion? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas? 20 Pasó la siega, terminó el verano, y nosotros no hemos sido salvos. 21 Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.
22 ¿No hay bálsamo en Galaad? ¿No hay allí médico? ¿Por qué, pues, no hubo medicina para la hija de mi pueblo?
1 Ñandejára he'i: Umi árape oguenohẽta hikuái ityvy kuéragui mburuvicha guasu kuéra ha mburuvicha kuéra Judagua, pa'i*f** kuéra, maranduhára*f** kuéra ha umi Jerusalénpe oiko vaekue kãnguekue. 2 Ha omyasãita ojope haguã chupe kuéra kuarahy, jasy ha mbyjaita. Ha'e kuéra umívape ohayhu vaekue, oiko vaekue hembiguái ramo, oho hapykuéri, oporandu*f** ha omomba'e guasu vaekue chupe kuéra. Avave nombyaty mo'ãi umi kãnguekue oñotỹ haguã. Vaka repotícha opytáta ñúre isarambi. 3 Umi nomanói vaekue ko'ã tekove añaitégui, mamo ha'e kuéra oikohápe amosarambi rire chupe kuéra, ohayhuvéta ñemano jeikovégui. Che, opa mba'e Jára ipu'akapáva, ha'e upéicha.
Israel ndaheko jeroviahái ha oñenupã
4 “Nde, Jeremías, ere tetã guápe ko ha'ekáva chupe kuéra:
‘Pe máva ho'a ramo opu'ã,
ojavy ramo hape,
ojevy hape vaígui.
5 Mba'ére aipo ramo
Israel,
che myakã ratĩ ra'e?
Mba'ére Jerusalén,
che reja opa árape guarã?
Mba'ére akóinte
ne tĩ atãse
ha nderejusevéi?
6 Ajapysaka porã kuri
ha nahendúi avaveichagua
ombyasýva hembiapo vaikue
ha he'íva añetehápe:
Mba'e piko pe ajapóva?
Opavave uvei
oho pya'e hapére,
kavaju juru atãicha
ñorãirõháme.
7 Tujuju jepe yvágare ovevéva
oikuaa araka'épa ou jeýta.
Pykasu, mbyju'i ha hoko
oikuaa araka'épa
ambue hendápe ohóta.
Nde katu, che retãgua,
ndereikuaái
che rembiapoukapy.
8 Mba'éicha piko
peẽ peje pene aranduha
ha perekoha
Ñandejára rembiapoukapy?
Ku pene mba'e haihára,
tembihai japúpe
ohai vaekue
tembiapoukapy japu?
9 Umi iñarandúva katu
itĩndy opytávo,
okyhyje tymbáicha
ñuhãme ho'árõ guáicha.
Mamo piko oime
iñarandukue,
ko omboyke vaekue
che ñe'ẽ?
10 Upévare ikuña kuéra ame'ẽta
ambue kuimba'épe,
ha ijyvy kuéra
jára ambuépe.
Opavave niko,
michĩva ha tuicháva,
omonda haguãnte oheka.
Maranduhára ha pa'i kuéra
oĩ haguéicha ijapu.
11 Oipohano vai vaínte
che retãgua jekutukue.
He'i opa mba'e oĩ porãha,
ha tovéke opa mba'e
oĩ vai eterei.
12 Otĩ vaerã mo'ã
ojapóvo ko'ã mba'e
che mbopochy etéva.
Ha notĩriete voi!
Ndoikuaa véima
mba'épa he'ise ñatĩ!
Upévare ainupãrõ
chupe kuéra,
oñepysãnga ha ho'áta
ambue kuéraicha avei.
Che, opa mba'e Jára,
ha'e upéicha.’”
13 He'i Ñandejára:
“Aikytĩta che retã guápe
ha'e ramo guáicha trígo.
Peteĩ parral'ánte jepe
ndopyta mo'ãi
pe parraltýpe,
peteĩ igo'ánte jepe
ígo rakãre.
Hogue pirukuénte opytáta.”
14 Ha he'íta
tetãgua kuéra:
“Maerã rei piko
japytapa ko'ápe?
Jahána umi táva mbaretépe,
ñamano haguã!
Tupã Ñandejára niko
ñande jukáta.
Ha'e ho'ukáta ñandéve
y oñepohanóva,
ñapu'ã haguére hese.
15 Ñaha'arõ vaekue
jeiko porã
ha mba'eve iporãva
ndajahupytýi.
Ñaha'arõ vaekue tesãi,
ha ñemondýi mante jajuhu.
16 Oúma
ñande rehe ija'e'ỹva!
Oñehendúma Dan guive
ikavaju kuéra ijuku'árõ,
osapukáirõ oryryipa yvy.
Ou ohundívo ñane retã
ha opa mba'e jarekóva,
ñande táva kuéra
ha opa ipype oikóva.”
17 Ñandejára he'i:
“Amondóta peẽme
mbói pende su'útava
ha mba'eve ndojapo mo'ãi
hese pende paje.”
Jeremías oñembyasy hetã guáre
18 Che mba'e mbyasy
naipohãvéi,
che py'a kangypa!
19 Che retãgua pyahẽ
opa rupi oñehendu:
“Noĩ véima piko
Ñandejára Siónpe?
Ndaiporivéi piko upépe
huvicha guasu?”
Ha Ñandejára he'i:
“Maerãpa che mbopochy ra'e
pemomba'e guasúvo
tupã gua'u pitua
ha mombyryguáva?”
20 Ohasa ára haku,
opa ñemono'õ,
ha ndaipóri vaekue
pende pe'áva jejopy vaígui.
21 Ahasa asy
che retãgua
ohasa asýva ndive.
Vy'a'ỹ ha kyhyje
oñemomba'e che rehe.
22 Ndaipóri chéne piko
pohã Galaádpe?
Ndaipóri chéne piko upépe
pohãnohára?
Mba'ére piko ndaikatúi
okuera che retãgua?
23 Ha nga'u che akãgui
oiko tasẽ
ha che reságui tesay ykua,
che rasẽ haguã
ára ha pyhare
che retãgua
omano vaekuére!