Carta de Jeremías a los cautivos
1 Estas son las palabras de la carta que el profeta Jeremías envió de Jerusalén a los ancianos que habían quedado de los que fueron transportados, y a los sacerdotes y profetas y a todo el pueblo que Nabucodonosor llevó cautivo de Jerusalén a Babilonia 2 (después que salió el rey Jeconías, la reina, los del palacio, los príncipes de Judá y de Jerusalén, los artífices y los ingenieros de Jerusalén), 3 por mano de Elasa hijo de Safán y de Gemarías hijo de Hilcías, a quienes envió Sedequías rey de Judá a Babilonia, a Nabucodonosor rey de Babilonia. Decía: 4 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, a todos los de la cautividad que hice transportar de Jerusalén a Babilonia: 5 Edificad casas, y habitadlas; y plantad huertos, y comed del fruto de ellos. 6 Casaos, y engendrad hijos e hijas; dad mujeres a vuestros hijos, y dad maridos a vuestras hijas, para que tengan hijos e hijas; y multiplicaos ahí, y no os disminuyáis. 7 Y procurad la paz de la ciudad a la cual os hice transportar, y rogad por ella a Jehová; porque en su paz tendréis vosotros paz. 8 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: No os engañen vuestros profetas que están entre vosotros, ni vuestros adivinos; ni atendáis a los sueños que soñáis. 9 Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre; no los envié, ha dicho Jehová. 10 Porque así dijo Jehová: Cuando en Babilonia se cumplan los setenta años, yo os visitaré, y despertaré sobre vosotros mi buena palabra, para haceros volver a este lugar. 11 Porque yo sé los pensamientos que tengo acerca de vosotros, dice Jehová, pensamientos de paz, y no de mal, para daros el fin que esperáis. 12 Entonces me invocaréis, y vendréis y oraréis a mí, y yo os oiré; 13 y me buscaréis y me hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón. 14 Y seré hallado por vosotros, dice Jehová, y haré volver vuestra cautividad, y os reuniré de todas las naciones y de todos los lugares adonde os arrojé, dice Jehová; y os haré volver al lugar de donde os hice llevar. 15 Mas habéis dicho: Jehová nos ha levantado profetas en Babilonia. 16 Pero así ha dicho Jehová acerca del rey que está sentado sobre el trono de David, y de todo el pueblo que mora en esta ciudad, de vuestros hermanos que no salieron con vosotros en cautiverio; 17 así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí envío yo contra ellos espada, hambre y pestilencia, y los pondré como los higos malos, que de tan malos no se pueden comer. 18 Los perseguiré con espada, con hambre y con pestilencia, y los daré por escarnio a todos los reinos de la tierra, por maldición y por espanto, y por burla y por afrenta para todas las naciones entre las cuales los he arrojado; 19 por cuanto no oyeron mis palabras, dice Jehová, que les envié por mis siervos los profetas, desde temprano y sin cesar; y no habéis escuchado, dice Jehová. 20 Oíd, pues, palabra de Jehová, vosotros todos los transportados que envié de Jerusalén a Babilonia. 21 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, acerca de Acab hijo de Colaías, y acerca de Sedequías hijo de Maasías, que os profetizan falsamente en mi nombre: He aquí los entrego yo en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y él los matará delante de vuestros ojos. 22 Y todos los transportados de Judá que están en Babilonia harán de ellos una maldición, diciendo: Póngate Jehová como a Sedequías y como a Acab, a quienes asó al fuego el rey de Babilonia. 23 Porque hicieron maldad en Israel, y cometieron adulterio con las mujeres de sus prójimos, y falsamente hablaron en mi nombre palabra que no les mandé; lo cual yo sé y testifico, dice Jehová. 24 Y a Semaías de Nehelam hablarás, diciendo: 25 Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Tú enviaste cartas en tu nombre a todo el pueblo que está en Jerusalén, y al sacerdote Sofonías hijo de Maasías, y a todos los sacerdotes, diciendo: 26 Jehová te ha puesto por sacerdote en lugar del sacerdote Joiada, para que te encargues en la casa de Jehová de todo hombre loco que profetice, poniéndolo en el calabozo y en el cepo. 27 ¿Por qué, pues, no has reprendido ahora a Jeremías de Anatot, que os profetiza? 28 Porque él nos envió a decir en Babilonia: Largo será el cautiverio; edificad casas, y habitadlas; plantad huertos, y comed el fruto de ellos. 29 Y el sacerdote Sofonías había leído esta carta a oídos del profeta Jeremías. 30 Y vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo: 31 Envía a decir a todos los cautivos: Así ha dicho Jehová de Semaías de Nehelam: Porque os profetizó Semaías, y yo no lo envié, y os hizo confiar en mentira; 32 por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí que yo castigaré a Semaías de Nehelam y a su descendencia; no tendrá varón que more entre este pueblo, ni verá el bien que haré yo a mi pueblo, dice Jehová; porque contra Jehová ha hablado rebelión.
Jeremías kuatiañe'ẽ umi ojegueraha vaekue Babilonia peguarã
1-2 Mburuvicha guasu Jeconías ojereraha rire jepokuapy tetã mombyry gotyo isy, hembiguái kuéra, Judá ha Jerusalengua ruvicha kuéra, mba'e po rupi apoha kuéra ha tembiporu fiérro apoha kuéra ndive, maranduhára*f** Jeremías omondo Jerusaléngui kuatiañe'ẽ myakãhára*f** kuéra, pa'i*f** kuéra, maranduhára kuéra ha tetãgua kuéra Nabucodonosor ogueraha vaekue Jerusaléngui Babilóniape. 3 Ko kuatiañe'ẽ oñemondo Safán ra'y Elasá ha Hilquías ra'y Semarías rupi. Umívape Judá ruvicha guasu Ezequías omondo vaekue Babilóniape mburuvicha guasu Nabucodonosor rendápe. Pe kuatiañe'ẽ he'i kóicha:
4 Péicha he'i Tupã Israel Jára ipu'akapáva opa umi omondo vaekuépe jepokuapy Jerusaléngui Babilóniape: 5 ‘Pemopu'ã óga, peñemohenda, peñotỹ yva máta ha pe'u hi'a. 6 Pemenda ha peñemuña ha pende ra'y ha rajy kuéra avei tomenda ha toñemuña. Peñemboheta upépe ha ani peñemombovyve. 7 Peje rerahahápe, pemba'apo upe távape guarã ha peñembo'e chéve hese. Ha'e oñakã rapu'ã ramo niko peẽ peiko porãta. 8 Che, Tupã Israel Jára che pu'akapáva, pomomarandu kóvare: Ani perovia umi mba'e he'íva maranduhára ha mba'e ñemi kuaaha upepegua. Ani perovia umi ikepegua kuéra. 9 Ha'e kuéra he'íva che rérape, japu meme hína. Che namondói vaekue chupe kuéra.’ Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
10 Ñandejára he'i: “Oñemboty ramo Babilóniape umi 70 áño, amba'apóta peẽme guarã ha ajapóta che ñe'ẽ pogueru jeývo ko'ápe. 11 Che aikuaa mba'épa ajapose pene ndive, iporã haguã peẽme, ndaha'éi ivai haguã, pejerovia haguã che rehe. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e. 12 Upérõ peẽ che renói ramo ha peju ramo che rendápe peñembo'e, che pohendúta. 13 Che rekáta ha che juhúta, che rekátagui pende py'aite guive. 14 Ajejuhukáta ha oho porãvéta peẽme: Poipe'áta opa tetã ha opa yvýgui pomosarambi hague rupi. Pombyaty ha pogueru jeýta ko yvy pomosẽ haguégui.” Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.
15 Peẽ peje: ‘Ñandejára ome'ẽ ñandéve maranduhára Babilóniape.’ 16 (Ñandejára he'i mburuvicha guasúre oguapýva David guapyhápe ha umi ko távape oikóvare, pene génte kuéra ojereraha'ỹ vaekue pene ndive tetã mombyrýpe: 17 ‘Che, opa mba'e Jára che pu'akapáva, ha'e: Amondóta peẽme ñorãirõ, ñembyahýi ha mba'asy asãi. Pohejáta ígo tujúicha, ivai etereígui ikatu'ỹva oje'u. 18 Aikóta pende rapykuéri ñorãirõ, ñembyahýi ha mba'asy asãi reheve. Opa tetã yvy ári guápe amoñemondýita pende rechávo, ha pomoingóta jeharu ha ñemotĩ rechaukaha ramo, peteĩ mba'e oporomondýi ha oporomongyhyjéva opa tetã pomosarambi hague rupi. 19 Ndapei kuaaséi haguére mba'eve upe ha'e vaekuégui peẽme che rembiguái maranduhára kuéra rupi, amondo jey-jey vaekue peẽme pehenduse'ỹre chupe kuéra. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e. 20 Pehendúke aipo ramo che ñe'ẽ, opa peẽ arahauka vaekue jepokuapy Jerusaléngui Babilóniape.’)”
21 “Tupã Israel Jára ipu'akapáva he'i Colaías ra'y Acab ha Maaseías ra'y Sedequías rehe, peẽ pejehápe ñe'ẽ japu Ñandejára rérape: ‘Amoĩta chupe kuéra Babilonia ruvicha guasu Nabucodonosor pópe, ha ha'e ojukáta chupe kuéra pende resa renondépe. 22 Upéicha umi ojereraha vaekue Babilóniape oityse ramo jeharu pe mávare he'íta chupe: Ñandejára tojapo nde rehe ojapo haguéicha Sedequías ha Acab rehe, Babilonia ruvicha guasu ohesy hague tatápe. 23 Upéva ojehúta peẽme pejapo haguére mba'e nde ky'apa jepéva Israélpe: Peporomyakã ratĩ vaekue peikóvo pende rapicha rembireko ndive ha peje che rérape mba'e japu che ha'eka'ỹ vaekue. Che aikuaa porã upéva. Che, opa mba'e Jára upéicha ha'e.’”
Upe he'ikáva Semaíaspe
24 Ñandejára he'i Jeremíaspe he'i haguã Semaías Nehelam guápe: 25 “Tupã Israel Jára ipu'akapáva he'i: ‘Nde rerahauka vaekue nde rérape peteĩ kuatiañe'ẽ opa Jerusalengua, pa'i Sofonías Maaseías ra'y ha mayma pa'i kuérape. Nde kuatia ñe'ẽme ere vaekue Sofoníaspe: 26 Ñandejára ne moĩ pa'i ramo, Joiadá rendaguépe, ha'e haguã tupao ruvicha. Ou ramo peteĩ itarováva ha oñepyrũ oñe'ẽ maranduháraicha, remoinge vaerã ipy yvyra kuápe ha reñapytĩ itasãme. 27 Mba'ére aipo ramo ndereja'ói ra'e Jeremías Anatot guápe, oñemoĩ vaekue oñe'ẽ pende apytépe maranduháraicha? 28 Opa Babilóniape ombou oréve ikuatia ñe'ẽ he'i haguépe: Heta ára peikóta upe tetã mombyrýpe. Pejogapo, peñemohenda upépe peñotỹ yva máta ha pe'u hi'a.’”
29 Pa'i Sofonías omoñe'ẽ ko kuatia Jeremíaspe. 30 Upérõ Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 31 Ereka opa umi oĩvape Babilóniape che, opa mba'e Jára ha'eha: Semaías Nehelamgua oñe'ẽ haguére peẽme che rérape, che amondo'ỹre chupe, ha pene mbotavy haguére, 32 che, opa mba'e Jára, ha'e ainupãtaha Semarías ha iñemoñarépe. Na iñemoñare mo'ãi che retãgua apytépe ha ndohupyty mo'ãi upe vy'a ame'ẽtava che retã guápe, iñe'ẽ rupi omopu'ã haguére chupe kuéra che rehe. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.”