El pecado escrito en el corazón de Judá
1 El pecado de Judá escrito está con cincel de hierro y con punta de diamante; esculpido está en la tabla de su corazón, y en los cuernos de sus altares, 2 mientras sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus imágenes de Asera, que están junto a los árboles frondosos y en los collados altos, 3 sobre las montañas y sobre el campo. Todos tus tesoros entregaré al pillaje por el pecado de tus lugares altos en todo tu territorio. 4 Y perderás la heredad que yo te di, y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conociste; porque fuego habéis encendido en mi furor, que para siempre arderá.
5 Así ha dicho Jehová: Maldito el varón que confía en el hombre, y pone carne por su brazo, y su corazón se aparta de Jehová. 6 Será como la retama en el desierto, y no verá cuando viene el bien, sino que morará en los sequedales en el desierto, en tierra despoblada y deshabitada.
7 Bendito el varón que confía en Jehová, y cuya confianza es Jehová. 8 Porque será como el árbol plantado junto a las aguas, que junto a la corriente echará sus raíces, y no verá cuando viene el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de dar fruto.
9 Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá? 10 Yo Jehová, que escudriño la mente, que pruebo el corazón, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
11 Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que injustamente amontona riquezas; en la mitad de sus días las dejará, y en su postrimería será insensato.
12 Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario. 13 ¡Oh Jehová, esperanza de Israel!, todos los que te dejan serán avergonzados; y los que se apartan de mí serán escritos en el polvo, porque dejaron a Jehová, manantial de aguas vivas.
14 Sáname, oh Jehová, y seré sano; sálvame, y seré salvo; porque tú eres mi alabanza. 15 He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? ¡Que se cumpla ahora! 16 Mas yo no he ido en pos de ti para incitarte a su castigo, ni deseé día de calamidad, tú lo sabes. Lo que de mi boca ha salido, fue en tu presencia. 17 No me seas tú por espanto, pues mi refugio eres tú en el día malo. 18 Avergüéncense los que me persiguen, y no me avergüence yo; asómbrense ellos, y yo no me asombre; trae sobre ellos día malo, y quebrántalos con doble quebrantamiento.
Observancia del día de reposo
19 Así me ha dicho Jehová: Ve y ponte a la puerta de los hijos del pueblo, por la cual entran y salen los reyes de Judá, y ponte en todas las puertas de Jerusalén, 20 y diles: Oíd la palabra de Jehová, reyes de Judá, y todo Judá y todos los moradores de Jerusalén que entráis por estas puertas. 21 Así ha dicho Jehová: Guardaos por vuestra vida de llevar carga en el día de reposo, y de meterla por las puertas de Jerusalén. 22 Ni saquéis carga de vuestras casas en el día de reposo, ni hagáis trabajo alguno, sino santificad el día de reposo, como mandé a vuestros padres. 23 Pero ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, sino endurecieron su cerviz para no oír, ni recibir corrección.
24 No obstante, si vosotros me obedeciereis, dice Jehová, no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en el día de reposo, sino que santificareis el día de reposo, no haciendo en él ningún trabajo, 25 entrarán por las puertas de esta ciudad, en carros y en caballos, los reyes y los príncipes que se sientan sobre el trono de David, ellos y sus príncipes, los varones de Judá y los moradores de Jerusalén; y esta ciudad será habitada para siempre. 26 Y vendrán de las ciudades de Judá, de los alrededores de Jerusalén, de tierra de Benjamín, de la Sefela, de los montes y del Neguev, trayendo holocausto y sacrificio, y ofrenda e incienso, y trayendo sacrificio de alabanza a la casa de Jehová. 27 Pero si no me oyereis para santificar el día de reposo, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalén en día de reposo, yo haré descender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalén, y no se apagará.
Judá oñenupãta iñangaipáre
1 “Judá, ne angaipa ojehai, haiha fiérrope.
Ojehai diamánte rakuápe
nde py'apy pegua itápe,
nde altar*f** ratĩ nguérape.
2 Ne memby kuéra imandu'a altar kuérare
ha umi yvyra poguasu rehe tupã nguérape oñemboykéva
oĩva umi yvyra hakã hetáva ykére
ha umi ijyvateha*f** rupi
3 ha umi yvyty ñumegua ári.
Opa ne angaipáre
ahejáta oñemonda ne mba'e repyeta ha ne mba'e jegua kuéra,
ha tojereraha opa mba'e rerekóva ijyvateha rupi
oĩva ne retã tuichakue.
4 Romosẽta upe yvýgui
ame'ẽ vaekue ndéve ne mba'erã,
ha rome'ẽta nde rehe ija'e'ỹvape hembiguairã,
peteĩ yvy nde reikuaa'ỹháme,
che pochy hendy haguére
tatáicha ne mbokusuguétava.”
Heta mba'e he'ikáva Ñandejára
5 Ñandejára he'i:
“Tojeharu pe ojeíva che hegui ipy'apýpe,
ojeroviáva yvypóra kuérare
ha hese kuéra ojekóva.
6 Ha'éta javoráicha yvy ojeiko'ỹháme,
hese avave oñangareko'ỹva.
Ita pa'ũme okakuaáva,
ha jukyty avave oiko'ỹha rupi.
7 Ha ovy'aiténepa upe kuimba'e che rehe ojeroviáva,
ojekóva che rehe!
8 Ha'éta yvyráicha ysyry rembe'ýpe oñeñotỹva,
hapo ysyry gotyo ojepyso,
ha ndokyhyjéi ára hakúgui,
hakã heta etereígui.
Ndokyvéi are ramo ndojepy'apýi,
hi'a'ỹre ndoikóiva araka'eve.
9 Ndaipóri avave ijapúva ha iñañáva
yvypóraicha ipy'a pýpe.
Máva piko ikatúta oikuaa chupe?
10 Che, opa mba'e Jára, aipyguaráva pe máva py'apy
ha aikuaa pe máva remiandu.
Ame'ẽva peteĩ-teĩme
hembiapokue ojerureháicha.”
11 Upe hekope'ỹ oñemomba'e hetáva
ojogua ynambúpe omoñenóva tupi'a imba'e'ỹva.
Imbarete jave gueteri oheja vaerã imba'eta,
ha ipahápe oiko chugui výro aju.
12 Ore tupao ha'e peteĩ guapyha omimbipáva
oĩva yvate iñepyrũ guive.
13 Ore Jára, nde rehe Israel ojerovia.
Opa umi nde rejáva oñemotĩta.
Opa ojeíva nde hegui
opa reíta téraicha yvy timbópe ojehaíva,
nde reja haguére ndéve, ha'éva yvu piro'ysã porã.
Jeremías oñembo'e Ñandejárape
14 Che monguerána che Jára, ha akueráta.
Che pe'ána jejopy vaígui, ha asẽta ivaívagui.
Che niko ndéve ñoiténte romomba'e guasu.
15 Oĩ he'íva chéve:
“Mba'e piko oiko Ñandejára ñe'ẽgui?
Toiko katu ko'agãite voi!”
16 Che katu ndorojopýi vaekue
rembou haguã chupe kuéra ivaíva,
ha ndaipotái vaekue ou hese kuéra mba'e vai.
Nde avei reikuaa upe ha'e vaekue,
ha'e niko ne renondépe.
17 Ani kena reiko chéve guarã kyhyjeha ramo,
nde niko che mo'ã ho'a vai jave chéve.
18 Toiko kena toryjárõ umi che rehe oñemoĩva uvei ha ani che.
Ha'e kuéra uvei tokyhyje opytávo ha ani che.
Embou hese kuéra kyhyje guasu,
Ehundi jey-jey kena chupe kuéra.
Pytu'uha ára ñembyaje rehegua
19 Ñandejára he'i chéve: “Tereho eñembo'y Tavagua Rokẽme, oike ha osẽha rupi Judá ruvicha guasu kuéra ha upéi opa Jerusalén rokẽme. 20 Ere opavavépe: ‘Mburuvicha guasu kuéra ha opa peẽ Judá tavagua, opa peẽ Jerusalengua peikéva ko'ã okẽ rupi, pehendu Ñandejára ñe'ẽ. 21 Ñandejára he'i: Pytu'uha árape, pene rakate'ỹ ramo pende rekovére, ani peraha mba'e pohýi térã pemoinge Jerusalén rokẽ rupi. 22 Ani avei penohẽ mba'eveichagua mba'e pohýi pende rógagui pytu'uha árape térã pejapo mba'eveichagua tembiapo. Pemboyke chéve guarã pytu'uha ára, ha'e haguéicha pende ru kuéra ypy kuépe. 23 Ha'e kuéra katu nohendúi ha ndojapysakái, ojejatu'u uvei ivaívare ha ndoikuaaséi mba'eve.
24 Che, opa mba'e Jára, ha'e: Pejapóke ko ha'éva pende py'aite guive, ani peraha mba'eveichagua mba'e pohýi táva rokẽ rupi pytu'uha árape, pemboyke chéve ko ára ha ani pejapo upérõ mba'eveichagua tembiapo. 25 Pejapo ramo péicha, oĩta opa ára mburuvicha guasu oguapýva David guapyhápe ha oikéva táva rokẽ nguéra rupi kárro jeguápe ha kavaju ári, omoirũvo chupe kuéra Judá ha Jerusalén ruvicha kuéra. Ha Jerusalénpe ojeikóta opa ára. 26 Ha ojejúta Judá táva kuéragui oĩva Jerusalén ypýpe, Benjamín guio, ñu guio, yvyty kuéra ha Négueb guio. Oguerúta hikuái tupaópe mymba kuéra oñemymba hapy*f** haguã, umi ambue mymba juka*f** peguarã, mba'e kuave'ẽ ha insiénso, ha mba'e kuave'ẽ joajurã.*f** 27 Ha peẽ ndapejaposéi ramo ko ha'éva, pembyaje haguã pytu'uha ára ha ani haguã upe árape pemoinge mba'e pohýi Jerusalén rokẽ nguéra rupi, upérõ ajatapýta pende táva rokẽre, peteĩ tata ombokusuguétava Jerusalén róga guasu kuéra ha avave ikatu'ỹtava ombogue.’”