Queja de Jeremías y respuesta de Dios
1 Justo eres tú, oh Jehová, para que yo dispute contigo; sin embargo, alegaré mi causa ante ti. ¿Por qué es prosperado el camino de los impíos, y tienen bien todos los que se portan deslealmente? 2 Los plantaste, y echaron raíces; crecieron y dieron fruto; cercano estás tú en sus bocas, pero lejos de sus corazones. 3 Pero tú, oh Jehová, me conoces; me viste, y probaste mi corazón para contigo; arrebátalos como a ovejas para el degolladero, y señálalos para el día de la matanza. 4 ¿Hasta cuándo estará desierta la tierra, y marchita la hierba de todo el campo? Por la maldad de los que en ella moran, faltaron los ganados y las aves; porque dijeron: No verá Dios nuestro fin.
5 Si corriste con los de a pie, y te cansaron, ¿cómo contenderás con los caballos? Y si en la tierra de paz no estabas seguro, ¿cómo harás en la espesura del Jordán? 6 Porque aun tus hermanos y la casa de tu padre, aun ellos se levantaron contra ti, aun ellos dieron grito en pos de ti. No los creas cuando bien te hablen.
7 He dejado mi casa, desamparé mi heredad, he entregado lo que amaba mi alma en mano de sus enemigos. 8 Mi heredad fue para mí como león en la selva; contra mí dio su rugido; por tanto, la aborrecí. 9 ¿Es mi heredad para mí como ave de rapiña de muchos colores? ¿No están contra ella aves de rapiña en derredor? Venid, reuníos, vosotras todas las fieras del campo, venid a devorarla. 10 Muchos pastores han destruido mi viña, hollaron mi heredad, convirtieron en desierto y soledad mi heredad preciosa. 11 Fue puesta en asolamiento, y lloró sobre mí desolada; fue asolada toda la tierra, porque no hubo hombre que reflexionase. 12 Sobre todas las alturas del desierto vinieron destruidores; porque la espada de Jehová devorará desde un extremo de la tierra hasta el otro; no habrá paz para ninguna carne. 13 Sembraron trigo, y segaron espinos; tuvieron la heredad, mas no aprovecharon nada; se avergonzarán de sus frutos, a causa de la ardiente ira de Jehová.
14 Así dijo Jehová contra todos mis malos vecinos, que tocan la heredad que hice poseer a mi pueblo Israel: He aquí que yo los arrancaré de su tierra, y arrancaré de en medio de ellos a la casa de Judá. 15 Y después que los haya arrancado, volveré y tendré misericordia de ellos, y los haré volver cada uno a su heredad y cada cual a su tierra. 16 Y si cuidadosamente aprendieren los caminos de mi pueblo, para jurar en mi nombre, diciendo: Vive Jehová, así como enseñaron a mi pueblo a jurar por Baal, ellos serán prosperados en medio de mi pueblo. 17 Mas si no oyeren, arrancaré esa nación, sacándola de raíz y destruyéndola, dice Jehová.
Jeremías oñe'ẽ Ñandejárape
1 Che Jára,
añemoĩ ramo
añoñe'ẽ joapi ne ndive,
katuete upe nde eréva,
upe añete.
Opáichavo, oĩ heta mba'e
aporanduséva ndéve.
Mba'ére piko
opa mba'e osẽ porã
umi heko añávape?
Mba'ére piko
oiko py'a guapýpe
umi oporoguasu apíva?
2 Nde reñotỹ chupe kuéra.
Ha'e kuéra oñembohapo,
okakuaa ha hi'a.
Ijurúpente
hi'aguĩ nde hegui,
ipy'ápe katu mombyry.
3 Nde katu, che Jára,
che kuaa.
Nde che recha ha reikuaa
mba'épa pe añandúva
nde rehe.
Erahána ko'ã tekove
ovecháicha ojejuka haguã.
Emboykéna chupe kuéra
upe jejuka ára peguarã!
4 Araka'e peve piko
hatãta pe yvy
ha hogue ravirupáta
kapi'i ñumegua?
Mymba ha guyra kuéra
omanomba,
tetãgua
rembiapo vaikuére,
oimo'ãva nderehechaiha
pe ha'e kuéra ojapóva.
Oñe'ẽ Ñandejára
5 “Ne kane'õite ramo
reñanívo yvy rupigua
ndive,
piko mba'éicha
reha'ãta kavaju arigua
ndive?
Yvy nandi porãme
reñeñandu porã,
ha mba'e rejapóta
Jordán javorái
pa'ũ rupi?
6 Nde ryvy kuéra,
nde rogagua tee jepe,
ojere ha oñemoĩ nde rehe,
ha osapukáivo oñe'ẽ vai
nde rehe nde atukupépe.
Ani rejerovia hese kuéra,
oñe'ẽ ramo jepe ndéve
juru he'ẽme.
Ñandejára ombyasy pe ojehútava hetã guápe
7 Ahejáma
che retã guápe,
ndaikuaase véima mba'eve
upe che mba'ekuégui.
Amoĩma
umi hese ija'e'ỹva pópe
pe tetã ahayhuete vaekue.
8 Ko tetã,
che mba'e tee vaekue,
ko'ágã ha'éma
chéve guarã
jaguaretéicha ka'aguýpe,
okororõ che rehe,
upévare ndacha'éi hese.
9 Che retãgua ojogua
guyra hague jeguapáva,
ondyryha taguato.
Pejúke opa tymba ñarõ,
peñembyaty
ha pejapo karu guasu!
10 Heta mburuvicha guasu
che rehe ija'e'ỹva
ombyaipa che parralty,
opyrũmba che ñúre.
Ojapo yvy ojeiko'ỹha
upe yvy che aipotavévagui.
11 Oheja avave'ỹre
ha mba'eve'ỹre
ha che ahecha ojahe'o.
Upe tetãme ndaipóri avave,
ha avave ndojepy'apýi
hese.
12 Yvy ojeiko'ỹha
yvyty rupi
ou yvypóra iñarõva,
che, opa mba'e Jára,
ahundítagui,
kyse yvuku che pópe,
upe tetã tuichakue,
ha ndaheja mo'ãi
avave opytu'u.
13 Oñotỹ trígo
ha omono'õ ñuatĩ.
Heta omba'apo rei.
Mba'eve noñemono'õi
che pochy rendýgui.”
Ñandejára ome'ẽ iñe'ẽ tetã nguérape
14 Péicha he'i Ñandejára umi tetã heko añáva Israel jerére oikóvare, ohundi vaekue upe yvy ha'e ome'ẽ vaekue hetãgua Israélpe imba'erã: “Che ahapo'óta chupe kuéra ijyvýgui ha anohẽta Judápe ijapytégui kuéra. 15 Ha ahapo'o rire aiporiahurereko jeýta ha aru jeýta ijyvy ha hetã teépe. 16 Ha'e kuéra ko añete ombo'e vaekue che retã guápe ome'ẽ haguã iñe'ẽ Baal rehe, ko'ágã katu ikatúta oñemohenda che retãgua apytépe ohayhúrõ Tupã ha'e kuéra ohayhúvape ha ome'ẽ ramo iñe'ẽ he'ívo: ‘Ñandejára rérape.’ 17 Upe tetã nohendúiva che ñe'ẽ katu ahapo'óta ha ahundíta. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.”