La guerra contra Benjamín
1 Entonces salieron todos los hijos de Israel, y se reunió la congregación como un solo hombre, desde Dan hasta Beerseba y la tierra de Galaad, a Jehová en Mizpa. 2 Y los jefes de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada. 3 Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpa. Y dijeron los hijos de Israel: Decid cómo fue esta maldad. 4 Entonces el varón levita, marido de la mujer muerta, respondió y dijo: Yo llegué a Gabaa de Benjamín con mi concubina, para pasar allí la noche. 5 Y levantándose contra mí los de Gabaa, rodearon contra mí la casa por la noche, con idea de matarme, y a mi concubina la humillaron de tal manera que murió. 6 Entonces tomando yo mi concubina, la corté en pedazos, y la envié por todo el territorio de la posesión de Israel, por cuanto han hecho maldad y crimen en Israel. 7 He aquí todos vosotros sois hijos de Israel; dad aquí vuestro parecer y consejo.
8 Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno de nosotros irá a su tienda, ni volverá ninguno de nosotros a su casa. 9 Mas esto es ahora lo que haremos a Gabaa: contra ella subiremos por sorteo. 10 Tomaremos diez hombres de cada ciento por todas las tribus de Israel, y ciento de cada mil, y mil de cada diez mil, que lleven víveres para el pueblo, para que yendo a Gabaa de Benjamín le hagan conforme a toda la abominación que ha cometido en Israel. 11 Y se juntaron todos los hombres de Israel contra la ciudad, ligados como un solo hombre.
12 Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es esta que ha sido hecha entre vosotros? 13 Entregad, pues, ahora a aquellos hombres perversos que están en Gabaa, para que los matemos, y quitemos el mal de Israel. Mas los de Benjamín no quisieron oír la voz de sus hermanos los hijos de Israel, 14 sino que los de Benjamín se juntaron de las ciudades en Gabaa, para salir a pelear contra los hijos de Israel. 15 Y fueron contados en aquel tiempo los hijos de Benjamín de las ciudades, veintiséis mil hombres que sacaban espada, sin los que moraban en Gabaa, que fueron por cuenta setecientos hombres escogidos. 16 De toda aquella gente había setecientos hombres escogidos, que eran zurdos, todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban. 17 Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos hombres de guerra.
18 Luego se levantaron los hijos de Israel, y subieron a la casa de Dios y consultaron a Dios, diciendo: ¿Quién subirá de nosotros el primero en la guerra contra los hijos de Benjamín? Y Jehová respondió: Judá será el primero.
19 Se levantaron, pues, los hijos de Israel por la mañana, contra Gabaa. 20 Y salieron los hijos de Israel a combatir contra Benjamín, y los varones de Israel ordenaron la batalla contra ellos junto a Gabaa. 21 Saliendo entonces de Gabaa los hijos de Benjamín, derribaron por tierra aquel día veintidós mil hombres de los hijos de Israel. 22 Mas reanimándose el pueblo, los varones de Israel volvieron a ordenar la batalla en el mismo lugar donde la habían ordenado el primer día. 23 Porque los hijos de Israel subieron y lloraron delante de Jehová hasta la noche, y consultaron a Jehová, diciendo: ¿Volveremos a pelear con los hijos de Benjamín nuestros hermanos? Y Jehová les respondió: Subid contra ellos.
24 Por lo cual se acercaron los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el segundo día. 25 Y aquel segundo día, saliendo Benjamín de Gabaa contra ellos, derribaron por tierra otros dieciocho mil hombres de los hijos de Israel, todos los cuales sacaban espada. 26 Entonces subieron todos los hijos de Israel, y todo el pueblo, y vinieron a la casa de Dios; y lloraron, y se sentaron allí en presencia de Jehová, y ayunaron aquel día hasta la noche; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Jehová. 27 Y los hijos de Israel preguntaron a Jehová (pues el arca del pacto de Dios estaba allí en aquellos días, 28 y Finees hijo de Eleazar, hijo de Aarón, ministraba delante de ella en aquellos días), y dijeron: ¿Volveremos aún a salir contra los hijos de Benjamín nuestros hermanos, para pelear, o desistiremos? Y Jehová dijo: Subid, porque mañana yo os los entregaré.
29 Y puso Israel emboscadas alrededor de Gabaa. 30 Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces. 31 Y salieron los hijos de Benjamín al encuentro del pueblo, alejándose de la ciudad; y comenzaron a herir a algunos del pueblo, matándolos como las otras veces por los caminos, uno de los cuales sube a Bet-el, y el otro a Gabaa en el campo; y mataron unos treinta hombres de Israel. 32 Y los hijos de Benjamín decían: Vencidos son delante de nosotros, como antes. Mas los hijos de Israel decían: Huiremos, y los alejaremos de la ciudad hasta los caminos. 33 Entonces se levantaron todos los de Israel de su lugar, y se pusieron en orden de batalla en Baal-tamar; y también las emboscadas de Israel salieron de su lugar, de la pradera de Gabaa. 34 Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla arreciaba; mas ellos no sabían que ya el desastre se acercaba a ellos. 35 Y derrotó Jehová a Benjamín delante de Israel; y mataron los hijos de Israel aquel día a veinticinco mil cien hombres de Benjamín, todos los cuales sacaban espada.
36 Y vieron los hijos de Benjamín que eran derrotados; y los hijos de Israel cedieron campo a Benjamín, porque estaban confiados en las emboscadas que habían puesto detrás de Gabaa. 37 Y los hombres de las emboscadas acometieron prontamente a Gabaa, y avanzaron e hirieron a filo de espada a toda la ciudad. 38 Y era la señal concertada entre los hombres de Israel y las emboscadas, que hiciesen subir una gran humareda de la ciudad. 39 Luego, pues, que los de Israel retrocedieron en la batalla, los de Benjamín comenzaron a herir y matar a la gente de Israel como treinta hombres, y ya decían: Ciertamente ellos han caído delante de nosotros, como en la primera batalla. 40 Mas cuando la columna de humo comenzó a subir de la ciudad, los de Benjamín miraron hacia atrás; y he aquí que el humo de la ciudad subía al cielo. 41 Entonces se volvieron los hombres de Israel, y los de Benjamín se llenaron de temor, porque vieron que el desastre había venido sobre ellos. 42 Volvieron, por tanto, la espalda delante de Israel hacia el camino del desierto; pero la batalla los alcanzó, y los que salían de las ciudades los destruían en medio de ellos. 43 Así cercaron a los de Benjamín, y los acosaron y hollaron desde Menúha hasta enfrente de Gabaa hacia donde nace el sol. 44 Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra. 45 Volviéndose luego, huyeron hacia el desierto, a la peña de Rimón, y de ellos fueron abatidos cinco mil hombres en los caminos; y fueron persiguiéndolos aun hasta Gidom, y mataron de ellos a dos mil hombres. 46 Fueron todos los que de Benjamín murieron aquel día, veinticinco mil hombres que sacaban espada, todos ellos hombres de guerra. 47 Pero se volvieron y huyeron al desierto a la peña de Rimón seiscientos hombres, los cuales estuvieron en la peña de Rimón cuatro meses. 48 Y los hombres de Israel volvieron sobre los hijos de Benjamín, y los hirieron a filo de espada, así a los hombres de cada ciudad como a las bestias y todo lo que fue hallado; asimismo pusieron fuego a todas las ciudades que hallaban.
Israel ñemoñare oñembosako'i ñorãirõrã
1 Maymáva Israel ñemoñare oho Mispápe. Ou Dan ha Beersébagui, ha Galaad guive. Ha peteĩcha oñembyaty Tupã renondépe. 2 Opa umi omyakãva Israel ñemoñarépe avei oguahẽ oñembyatývo Tupã renondépe. Oñondivepa ohupyty 400.000 oĩva oñorãirõ haguãicha. 3 Oguahẽ umi Benjamín ñemoñare apysápe hapicha Israel ñemoñare oñembyatyha Mispápe.
Mispápe oñeporandu upe levítape*f** omombe'u haguã upe chupe ojehu vaekue. 4 Ha upe levíta, hembireko ojejuka vaekue he'i:
—Che rembireko ndive roguahẽ Guibeápe, opytáva Benjamín ñemoñare kuéra yvýpe, upépe roke haguã. 5 Ha upe pyhare opu'ã che rehe umi upepegua. Ou omongora upe óga che jukaségui hikuái. Che rembireko rehe katu oñemboharaipa ha upévare omano. 6 Ambo'i upémarõ hetekue ha amondo ipehẽngue opa Israel retã pýre. Ko mba'e ojejapóva niko ivai eterei. 7 Peẽ peikuaa vaerã mba'épa upe ojejapo vaerã.
8 Maymáva peteĩcha he'i:
—Avavete águi ndoho mo'ãi hógape. 9 Jaitýta po'a jaikuaa haguã mávapa ohóta oñorãirõ umi Gabaagua ndive. 10 Aty 100 kuimba'e oĩhágui ñamboykéta umívagui 10, ha 1.000 oĩhágui ñamboykéta 100, ha 10.000 apytégui katu ñamboykéta 1.000. Umíva ombyaty hi'upyrã umi ohótavape oikuaauka ha omyengovia umi Guibeá guápe hembiapo vaikuére.
11 Ha upéicha mayma Israel ñemoñare oñemoĩ peteĩ ñe'ẽme Guibeá rehe.
12 Israel ñemoñare he'ika Benjamín ñemoñarépe:
—Mba'e pereko peje vaerã ko mba'e vai ete ojehúva pende apytépe rehe? 13 Peme'ẽ oréve umi kuimba'e rembiapo vai. Umívape ore rojukáta. Upéicharõ jaipe'áta ñande apytégui ko mba'e vai.
Umi Benjamín ñemoñare katu ndoikuaaséi mba'eve hapicha Israel ñemoñare he'íva. 14 Opa távagui oñembyaty hikuái Guibeápe upégui osẽ haguãicha oñorãirõ Israel ñemoñare ndive. 15 Oipapa rire hikuái Benjamín ñemoñare opa távagui oúva ojuhu oĩha 25.000 oñembosako'íva ñorãirõrã. Guibeápe katu oĩ 600. 16 Opa ko'ãva apytégui oĩ 700 kuimba'e poravo pyre ijasúva, ndojavýiva peteĩ akã rague hóndape oha'ã ramo.
17 Israel ñemoñare avei oipapa umi oĩva oñorãirõ haguãicha ha ojuhu hikuái 400.000 kuimba'e.
Israel ha Benjamín ñemoñare oñorãirõ oñondive
18 Israel ñemoñare oho Betélpe oikuaa haguã Tupãgui mávapa ijapytégui kuéra tenondete ohóta Benjamín ñemoñare ndive oñorãirõvo. Tupã oikuaauka chupe kuéra Judá ñemoñare umi oho vaerãha tenondete. 19 Opu'ã pyharevete upémarõ hikuái, ha oho oñemoĩ Guibeá rovái. 20 Ojoysýire oñemoĩ hikuái Benjamín ñemoñare ndive oñorãirõ haguã Guibeá rovái. 21 Ha osẽ chupe kuéra umi Gabaagua ha upéva upe árape ojuka hikuái 22.000 Israel ñemoñare. 22-24 Oho jey Israel ñemoñare Betélpe Tupã rendápe. Ha ka'aru pytũ meve oñembyasy henondépe. Oporandu hikuái Tupãme osẽ jeýtapa hikuái oñorãirõvo tyvýra kuéra Benjamín ñemoñare ndive. Ha Tupã he'i chupe kuéra:
—Tapeho.
Kóva omokyre'ỹ jey umi Israel ñemoñarépe, ha oho oñemoĩ hikuái upe ambue árape oñemoĩ haguéicha. 25 Ha upe ambue árape osẽ haguéicha, osẽ umi Gabaagua ha ojuka hikuái 18.000 Israel ñemoñare. 26 Kóva rire maymáva Israel ñemoñare oho Betélpe oñembyasy. Oguapy hikuái Tupã renondépe upe yvýpe upéva upe ára pukukue. Ndo'úi hikuái mba'eve pyhare peve. Upe rire oikuave'ẽ Tupãme mymbahapy mba'e kuave'ẽ joajurã. 27-28 Umíva umi árape Tupã karameguã oĩmiva Betélpe ha Moisés remineno Finees, Eleazar ra'y, pa'i upépe. Israel ñemoñare oporandu Tupãme:
—Rosẽta piko roñorãirõ jey haguã ore ryvy kuéra Benjamín ñemoñare ndive, térãpa nahániri?
Tupã he'i chupe kuéra:
—Tapeho. Ko'ẽramo pende pu'akáta hese kuéra.
29 Upémarõ mbovymi Israel ñemoñare oho omangea Guibeá jerére. 30 Hembyre katu oho oñemoĩ Guibeá rovái oñorãirõ haguãicha. Mbohapy araháma upéicha ojapo hikuái. 31 Umi Benjamín ñemoñare osẽ oñorãirõ haguã umi Israel ñemoñare ndive ha upéicha oñemomombyry hikuái Gabaágui. Ha oñepyrũ jeýma ojuka umi Israel ñemoñarépe. Upéicha 30 rupi ojuka hikuái Betel ha Guibeá rapére ha upe ñúre. 32 Ha'e kuéra oimo'ã umi Israel ñemoñare okyhyjégui chugui kuéra, ojapo haguéicha hikuái ambue árape. Umi Israel ñemoñare katu oñani gua'u chugui kuéra oguenohẽ haguãicha umi Benjamín ñemoñarépe okáre. 33 Upeichaháguinte osẽ umi Israel ñemoñare okañyhágui. Ojoysýire oñemoĩ oñorãirõ haguãicha Baal-Tamárpe. Umi okañýva Guibeá jerére avei osẽmba upe okañyhágui ha ojeity upe táva ári. 34 Ikatupyryvéva Israel ñemoñare 10.000 kuimba'e oho ojeity Guibeá ári. Hypy'ũ upe ñorãirõ oikóva. Umi Benjamín ñemoñare katu ndoikuaái ha'e kuéra oñehunditamaha. 35 Tupã rupi ipu'aka hese kuéra umi Israel ñemoñare, ha upéva upe árape ojejuka 25.100 Benjamín ñemoñare. 36 Ohecha kuaa sapy'a umi Benjamín ñemoñare oñehundimaha.
Umi Israel ñemoñare niko oguevi ha ome'ẽ yvy Benjamín ñemoñarépe, ojeroviágui hikuái umi Guibeá jerére omangeávare. 37 Gabaagua oimo'ã'ỹhágui, umi omangeáva ojeity hi'ári kuéra ha ojukapaite chupe kuéra. 38 Umi omangeáva oñemoĩ peteĩ ñe'ẽme hapicha Israel ñemoñare kuéra ndive omyatatĩ haguã oikuaauka haguã chupe kuéra Guibeá rehe ipu'aka vove. 39 Ha umi Israel ñemoñare oñani gua'úva chugui kuéra ohóvo, ohechávo upe tatatĩ yvate ojupírõ ojevy vaerã.
Umi Benjamín ñemoñare katu ojuka jepéma 30 Israel ñemoñare rupi ha he'i hikuái ojupe: “Ñahundi jeýtama chupe kuéra kuehe ha kuehe ambue jajapo haguéicha”. 40 Upeichaháguinte tatatĩ opu'ã upe távagui ha umi Benjamín ñemoñare ojerévo oma'ẽ, ohecha Guibeá okaiha ha yvágare tatatĩ opu'ãha. 41 Upépe umi Israel ñemoñare oñani gua'úva hína chugui kuéra ojere ha ou chupe kuéra. Umi Benjamín ñemoñare oñemondyipa ohecha kuaágui oñehundipatamaha. 42 Osẽ oñani haguãicha hikuái tapére ohóva yvy ojeiko'ỹha gotyo, ha upépe osẽ ohuguãitĩ chupe kuéra umi távape oĩva. 43 Upéichape, Israel ñemoñare omongora Benjamín ñemoñarépe Menuhá meve, kuarahy resẽ gotyo Gabaágui. Upépe ojukapa chupe kuéra. 44 Upéva upe árape 18.000 Benjamín guáva ojejuka. 45 Hembyre katu osẽ oñani yvy ojeiko'ỹha rupi, ita guasu Rimón hérava gotyo. Umívagui 5.000 ojejuka jey tapére. Omuñave chupe kuéra Israel ñemoñare, ha ojuka jey 2.000. 46 Upéicha 25.000 Benjamín ñemoñare ikatupyryvéva ojejuka upe árape. 47 Yvy ojeiko'ỹháme katu okañy 600. Ita guasu Rimón héravape oiko hikuái 4 mése.
48 Upéi umi Israel ñemoñare ojevy umi Benjamín ñemoñare ári hembýva táva kuéra rupi, ha ojukapaite opa ojuhúvape: kuimba'e, mitã ha kuña, hymba kuéra reheve. Upéi ohapy hikuái umi hekoha.