El ángel de Jehová en Boquim
1 El ángel de Jehová subió de Gilgal a Boquim, y dijo: Yo os saqué de Egipto, y os introduje en la tierra de la cual había jurado a vuestros padres, diciendo: No invalidaré jamás mi pacto con vosotros, 2 con tal que vosotros no hagáis pacto con los moradores de esta tierra, cuyos altares habéis de derribar; mas vosotros no habéis atendido a mi voz. ¿Por qué habéis hecho esto? 3 Por tanto, yo también digo: No los echaré de delante de vosotros, sino que serán azotes para vuestros costados, y sus dioses os serán tropezadero. 4 Cuando el ángel de Jehová habló estas palabras a todos los hijos de Israel, el pueblo alzó su voz y lloró. 5 Y llamaron el nombre de aquel lugar Boquim, y ofrecieron allí sacrificios a Jehová.
Muerte de Josué
(Jos. 24.29-31)
6 Porque ya Josué había despedido al pueblo, y los hijos de Israel se habían ido cada uno a su heredad para poseerla. 7 Y el pueblo había servido a Jehová todo el tiempo de Josué, y todo el tiempo de los ancianos que sobrevivieron a Josué, los cuales habían visto todas las grandes obras de Jehová, que él había hecho por Israel. 8 Pero murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento diez años. 9 Y lo sepultaron en su heredad en Timnat-sera, en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas. 10 Y toda aquella generación también fue reunida a sus padres. Y se levantó después de ellos otra generación que no conocía a Jehová, ni la obra que él había hecho por Israel.
Apostasía de Israel, y la obra de los jueces
11 Después los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos de Jehová, y sirvieron a los baales. 12 Dejaron a Jehová el Dios de sus padres, que los había sacado de la tierra de Egipto, y se fueron tras otros dioses, los dioses de los pueblos que estaban en sus alrededores, a los cuales adoraron; y provocaron a ira a Jehová. 13 Y dejaron a Jehová, y adoraron a Baal y a Astarot. 14 Y se encendió contra Israel el furor de Jehová, el cual los entregó en manos de robadores que los despojaron, y los vendió en mano de sus enemigos de alrededor; y no pudieron ya hacer frente a sus enemigos. 15 Por dondequiera que salían, la mano de Jehová estaba contra ellos para mal, como Jehová había dicho, y como Jehová se lo había jurado; y tuvieron gran aflicción.
16 Y Jehová levantó jueces que los librasen de mano de los que les despojaban; 17 pero tampoco oyeron a sus jueces, sino que fueron tras dioses ajenos, a los cuales adoraron; se apartaron pronto del camino en que anduvieron sus padres obedeciendo a los mandamientos de Jehová; ellos no hicieron así. 18 Y cuando Jehová les levantaba jueces, Jehová estaba con el juez, y los libraba de mano de los enemigos todo el tiempo de aquel juez; porque Jehová era movido a misericordia por sus gemidos a causa de los que los oprimían y afligían. 19 Mas acontecía que al morir el juez, ellos volvían atrás, y se corrompían más que sus padres, siguiendo a dioses ajenos para servirles, e inclinándose delante de ellos; y no se apartaban de sus obras, ni de su obstinado camino. 20 Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y dijo: Por cuanto este pueblo traspasa mi pacto que ordené a sus padres, y no obedece a mi voz, 21 tampoco yo volveré más a arrojar de delante de ellos a ninguna de las naciones que dejó Josué cuando murió; 22 para probar con ellas a Israel, si procurarían o no seguir el camino de Jehová, andando en él, como lo siguieron sus padres. 23 Por esto dejó Jehová a aquellas naciones, sin arrojarlas de una vez, y no las entregó en mano de Josué.
Tupã remimbou Boquímpe
1 Tupã remimbou ou Guilgálgui Boquímpe, ha he'i:
—Che poguenohẽ vaekue Egíptogui ha pomoinge vaekue upe yvy ha'e vaekue ame'ẽtaha pende ypy kuérape ha'e ramo chupe kuéra: “Namboykéi chéne ñe'ẽ me'ẽ arekóva pene ndive. 2 Peẽ napeme'ẽi vaerã ojupe pene ñe'ẽ ko'ã tetãgua ndive ha umi ijaltar*f** kuéra katu peitypa vaerã”. Peẽ katu niko pemboyke che ñe'ẽ. Mba'ére piko upéicha pejapo? 3 Upévare ha'e peẽme “Namosẽ mo'ãi amorréo kuéra pene renonderãgui. Ha'e kuéra pende rerekóta hembiguái ramo ha itupã nguéra katu ñepysãngaharãta peẽme”.
4 Tupã remimbou he'ívo ko'ã mba'e maymáva Israel guáva ojahe'o. 5 Ha omoĩ herarã upe oĩháme Boquim, he'iséva ojahe'óva. Upépe ohapy hikuái mymba Tupãme.
Josué omano ramo guare
(Jos 24.29-31)
6 Josué ome'ẽ iñe'ẽ paha Israel ñemoñarépe ha omondo chupe kuéra ijyvyrãme oñemohenda haguã upépe. 7 Josué ha umi karai kuéra opyta vaekue Josué rendaguépe niko ohecha vaekue umi mba'e guasuete Tupã ojapo vaekue Israel rehehápe. Ha'e kuéra oikove aja pukukue Israel omomba'e guasu Tupãme 8 Josué, Nun ra'y, Tupã rembiguái omano ohupytývo 110 áño. 9 Oñeñotỹ yvy imba'e teévape opytáva táva Timnat-Sérahpe oĩva Efraín yvytýre. Upéva opyta Gaas yvyty yvate gotyo. 10 Ha mayma Josué javegua omano avei ha opu'ã hendaguépe kuéra ta'ýra kuéra oikuaa'ỹva Tupãme térã umi mba'eta ha'e ojapo vaekue Israel rehehápe.
Israel omboyke Tupãme
11 Upe rire Israel ojapo ivaíva Tupã renondépe ha omomba'e guasu hikuái tupã gua'u kuéra. 12 Omboyke hikuái Tupãme, túva kuéra Jára, Egíptogui oguenohẽ vaekue chupe kuéra. Omomba'e hikuái ambue tupã. Umi tetã Israel jerére oĩva tupã nguéra omomba'e ha oitupaitũ chupe kuéra. Upéichape Tupãme ombopochy. 13 Omboyke Tupãme ha omomba'e Baal ha Aserápe.
14 Ha Tupã ipochy hendy Israel ndive ha oheja chupe kuéra ho'a mondaha pópe ha umíva omondapa chupe kuéra. Oity avei chupe kuéra umi hese kuéra ija'e'ỹva pópe ijere rupi oikóva ha ndaipu'akavéi hese kuéra. 15 Mamo ohohápe oñorãirõ haguã, Tupã po oity hi'ári kuéra mba'e vai. Upéicha voi he'i vaekue chupe kuéra ojapotaha. Jepe vaípe ojehecha hikuái, 16 Tupã omopu'ã ijapytépe kuéra mburuvicha oguenohẽva chupe kuéra umi ojopy vaíva po guýgui. 17 Nohendúinte avei hikuái huvicha kuérape. Oiko katu hikuái ambue tupã omomba'e ha umívape oitupaitũ. Voi opia hikuái túva kuéra rapégui. Umíva niko iñe'ẽ rendu vaekue Tupãme; ko'ãva katu nahániri.
18 Tupã omopu'ã vove peteĩ mburuvicha ha'e oĩva upéva ndive. Ha oguenohẽ Israel ñemoñarépe umi hese kuéra ija'e'ỹva ha ojopy vaíva po guýgui upe mburuvicha oikove aja. Ojejopy vaígui ipyahẽ hikuái ha Tupã oiporiahurereko chupe kuéra. 19 Omano vove upe mburuvicha katu oho jeýma hembiapo vaípe ha upe ojapóva ivaive umi mba'e túva kuéra ojapo vaekuégui. Omomba'e guasu ha otupaitũ hikuái ambue Tupã. Ndohejái hembiapo vai ndohecha kuaaséi ojavyha.
20 Ha Tupã ipochy hendy Israel ndive ha he'i: “Ko'ãva omboykégui ñe'ẽ ijypy kuéra ndive rome'ẽ vaekue ojupe ha ndojapóigui upe che ha'éva, 21 namosẽ mo'ã véima henonderã kuéragui tetã nguéra Josué oheja vaekue omano rire”. 22 Upéicha Tupã oha'ã Israélpe ohecha haguã oñeha'ãtapa oguata hikuái hapére túva kuéra oguata haguéicha, térãpa nahániri.
23 Upévare Tupã oheja vaekue umíva umi tetã pya'e omosẽ rangue. Oheja chupe kuéra oiko upépe ha nomoĩri Josué poguýpe.