El verdadero ayuno
1 Clama a voz en cuello, no te detengas; alza tu voz como trompeta, y anuncia a mi pueblo su rebelión, y a la casa de Jacob su pecado. 2 Que me buscan cada día, y quieren saber mis caminos, como gente que hubiese hecho justicia, y que no hubiese dejado la ley de su Dios; me piden justos juicios, y quieren acercarse a Dios. 3 ¿Por qué, dicen, ayunamos, y no hiciste caso; humillamos nuestras almas, y no te diste por entendido? He aquí que en el día de vuestro ayuno buscáis vuestro propio gusto, y oprimís a todos vuestros trabajadores. 4 He aquí que para contiendas y debates ayunáis y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto. 5 ¿Es tal el ayuno que yo escogí, que de día aflija el hombre su alma, que incline su cabeza como junco, y haga cama de cilicio y de ceniza? ¿Llamaréis esto ayuno, y día agradable a Jehová?
6 ¿No es más bien el ayuno que yo escogí, desatar las ligaduras de impiedad, soltar las cargas de opresión, y dejar ir libres a los quebrantados, y que rompáis todo yugo? 7 ¿No es que partas tu pan con el hambriento, y a los pobres errantes albergues en casa; que cuando veas al desnudo, lo cubras, y no te escondas de tu hermano? 8 Entonces nacerá tu luz como el alba, y tu salvación se dejará ver pronto; e irá tu justicia delante de ti, y la gloria de Jehová será tu retaguardia.
9 Entonces invocarás, y te oirá Jehová; clamarás, y dirá él: Heme aquí. Si quitares de en medio de ti el yugo, el dedo amenazador, y el hablar vanidad; 10 y si dieres tu pan al hambriento, y saciares al alma afligida, en las tinieblas nacerá tu luz, y tu oscuridad será como el mediodía. 11 Jehová te pastoreará siempre, y en las sequías saciará tu alma, y dará vigor a tus huesos; y serás como huerto de riego, y como manantial de aguas, cuyas aguas nunca faltan. 12 Y los tuyos edificarán las ruinas antiguas; los cimientos de generación y generación levantarás, y serás llamado reparador de portillos, restaurador de calzadas para habitar.
La observancia del día de reposo
13 Si retrajeres del día de reposo tu pie, de hacer tu voluntad en mi día santo, y lo llamares delicia, santo, glorioso de Jehová; y lo venerares, no andando en tus propios caminos, ni buscando tu voluntad, ni hablando tus propias palabras, 14 entonces te deleitarás en Jehová; y yo te haré subir sobre las alturas de la tierra, y te daré a comer la heredad de Jacob tu padre; porque la boca de Jehová lo ha hablado.
Pe karu'ỹ añetegua
1 Ñandejára he'i chéve:
“Eñe'ẽ hatã kyhyje'ỹre,
trompéta púicha esapukái.
Ha ekaguai che retã guáre,
hembiapo vaikuére
ha Jacob ñemoñarére,
iñangaipáre.
2 Ára ko'ẽ rehe che reka
ha ovy'a joa hikuái
oikuaágui che rape,
ha'e ramo guáicha
tetã hembiapo porãva
ha nomboykéiva
che rembiapoukapy.
Ojerure chéve tembiapoukapy
heko jojáva
ha ovy'a ite gua'u
oñembojávo che rehe,
3 ha he'i hikuái:
‘Maerã piko jahasáta
karu'ỹre ndohecháirõ Tupã?
Maerã piko jahasa asýta,
ha'e ndohecha kuaái ramo?’
Pekaru'ỹha árape,
peheka pene mba'erãvante
ha pejopy
pene mba'apohára ndive.
4 Pekaru'ỹha árape
peñoñe'ẽ api,
petaky ojuehe,
ha peñonupã mbarete.
Peichagua karu'ỹ ani pejapo
peipota ramo yvágape
oñehendu pene ñe'ẽ.
5 Peichagua nga'u piko
pe che aipotáva,
yvypóra oñemomirĩ ramo?
Che piko aipota
pembojayvy pene akã
takuáraicha,
peñemonde ao vosakuépe
ha peñeno tanimbu ári?
Upévape piko pembohéra
‘karu'ỹ’
ha ‘ára Ñandejárape
ombovy'áva’?
6 Pejavy. Karu'ỹ
che aipotáva hína kóva:
pepoi umi yvyra kuápe
oĩvagui hekope'ỹ,
pemondoho
tukumbo oporoapytĩva,
pepoi oñeñapytĩvagui
ha pemondoho sã opaichagua.
7 Pemboja'o pene rembi'u
Iñembyahýivape
hoga'ỹvape
pende rógape pemoguahẽ,
ijopívova pemonde
ha ani peñemboyke
pene pehẽnguégui.
8 Upérõ che pohesapéta
ko'ẽ júicha
ha pya'e eterei pekueráta
pende aígui,
pende reko joja ohóta
pene renonderã
ha Ñandejára reko mimbipa
pende rapykuéri.
9 Upérõ pesapukáita
ha Ñandejára pene rendúta,
pejeruréta pytyvõ
ha he'íta: “Ápe aime”.
Peipe'árõ mba'e pohýi
oporojopýva,
ndapeporoguerekóirõ
tesápe
ha na pende juru pochýi ramo,
10 pemboja'órõ pene rembi'u
Iñembyahýivape
ha pejehúrõ oikotevẽvape,
pene mba'e resapeha hendýta
pytũmbýpe,
ha nde pype iñypytũva
asaje pytéicha hesakãta.
11 Ñandejára
pene sãmbyhy mantéta,
pene mongaru ryguãtãta
yvy ojeiko'ỹháme,
pene mbohete mbaretéta
ha peẽ ha'éta yvotytýicha
hi'y hetáva
ha yvúicha hypa'ỹva.
12 Umi nde taperekue
oñemopu'ã jeýta
ha umi pyenda ymaite guare
oñemoĩ jeýta.
Peñembohérata
óga jero'a myatyrõha
ha tape tuja mbopyahuha.
Pytu'uha ára guigua
13 Pembyajérõ pytu'uha ára,
napemba'apói ramo
che ára marangatúpe
pembohérarõ pytu'uha ára:
“Javy'aha”
ha Ñandejára ára:
“Imomorãmby”,
ha pembyajérõ
napesẽivo peguata,
térã napeñeme'ẽivo
pene rembiapópe
pene mba'erãva rekávo,
14 péicha pejapórõ,
pende Járape pejuhúta
pende vy'a,
che pohupíta
umi yvyty rupi
kavaju ári guáicha,
ha pombovy'áta
pende ru Jacob yvýpe.”
Péicha he'i haguére
Ñandejára.