Condenación de la idolatría de Israel
1 Perece el justo, y no hay quien piense en ello; y los piadosos mueren, y no hay quien entienda que de delante de la aflicción es quitado el justo. 2 Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan delante de Dios. 3 Mas vosotros llegaos acá, hijos de la hechicera, generación del adúltero y de la fornicaria. 4 ¿De quién os habéis burlado? ¿Contra quién ensanchasteis la boca, y alargasteis la lengua? ¿No sois vosotros hijos rebeldes, generación mentirosa, 5 que os enfervorizáis con los ídolos debajo de todo árbol frondoso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos? 6 En las piedras lisas del valle está tu parte; ellas, ellas son tu suerte; y a ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No habré de castigar estas cosas? 7 Sobre el monte alto y empinado pusiste tu cama; allí también subiste a hacer sacrificio. 8 Y tras la puerta y el umbral pusiste tu recuerdo; porque a otro, y no a mí, te descubriste, y subiste, y ensanchaste tu cama, e hiciste con ellos pacto; amaste su cama dondequiera que la veías. 9 Y fuiste al rey con ungüento, y multiplicaste tus perfumes, y enviaste tus embajadores lejos, y te abatiste hasta la profundidad del Seol. 10 En la multitud de tus caminos te cansaste, pero no dijiste: No hay remedio; hallaste nuevo vigor en tu mano, por tanto, no te desalentaste.
11 ¿Y de quién te asustaste y temiste, que has faltado a la fe, y no te has acordado de mí, ni te vino al pensamiento? ¿No he guardado silencio desde tiempos antiguos, y nunca me has temido? 12 Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
13 Cuando clames, que te libren tus ídolos; pero a todos ellos llevará el viento, un soplo los arrebatará; mas el que en mí confía tendrá la tierra por heredad, y poseerá mi santo monte. 14 Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo. 15 Porque así dijo el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es el Santo: Yo habito en la altura y la santidad, y con el quebrantado y humilde de espíritu, para hacer vivir el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los quebrantados. 16 Porque no contenderé para siempre, ni para siempre me enojaré; pues decaería ante mí el espíritu, y las almas que yo he creado. 17 Por la iniquidad de su codicia me enojé, y le herí, escondí mi rostro y me indigné; y él siguió rebelde por el camino de su corazón. 18 He visto sus caminos; pero le sanaré, y le pastorearé, y le daré consuelo a él y a sus enlutados; 19 produciré fruto de labios: Paz, paz al que está lejos y al cercano, dijo Jehová; y lo sanaré. 20 Pero los impíos son como el mar en tempestad, que no puede estarse quieto, y sus aguas arrojan cieno y lodo. 21 No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
1 Ijohéi pyréva omano
ha avave ndojepy'apýi hese,
karai Imarangatúva
opa ko yvy ári
ha avave ndohecha kuaái,
omanóvo ha'e oñerenohẽ
ivaívagui,
2 ha oike py'a guapýpe.
Tape karẽ'ỹre oguata vaekue
ko'ágã opytu'u ityvýpe.
Jakaguai tupã gua'úre
3 Peñemboja peẽ
paje apoha ñemoñare,
pende ru,
kuimba'e hembirekógui opoíva
ha pende sy, kuña reko vai.
4 Mávare piko peñembohory,
ha peñemohembe jeguaru?
Mávape piko peñemokũsẽ?
Na peẽi nga'u piko hína
peẽ tekove otĩ'ỹ,
ñemoñare okára?
5 Peẽ pende rakuchi rendýva
umi tajy máta guýre,
opaichagua yvyra guasu guýpe,
ha peikuave'ẽva
mymbajuka*f** ramo mitã
umi ysyry rembe'ýre
ha umi ita guasu pa'ũ rupi.
6 Israel,
nde remomba'e guasuse uvei
ysyry pegua ita sỹi,
upépe rereko ne rendaguã.
Chupe kuéra rehekuavo
kaguy ñekuave'ẽ
ha reme'ẽ vaekue
ne mba'e kuave'ẽ*f**
Ha opa ko'ã mba'e
piko che arohorýta?
7 Umi yvyty yvate rupi
remoĩ nde rupa,
ha upépe avei rejupi
reikuave'ẽ mymbajuka.
8 Nde róga rokẽ kupépe
remoĩ ne tupã gua'u tie'ỹ.
Che hegui nde resarái,
reñemboi ha reñeno
nde rupa porãme.
Reñemongeta kuimba'e
reñenoséva ndive
ha ne tupã gua'úre rema'ẽ.
9 Reho pya'e vaekue
tupã Mélec renda gotyo
ha reraha ñandyry
ha mba'e ryakuãita.
Remondo mombyry ñe'ẽ rerahaha
remoguahẽ meve
omanóva retãme.
10 Ne kane'õ ramo jepe,
hetaite reguata haguére,
nderéi vaekue:
“Ambopo'íma!”
Rereko vaekue nde pópe
ne rembi'urã
ha upévare na ne kane'õiva.
11 Máva piko umi tupã
rerekóva
ha remomba'e guasúva,
che myengovia haguã
hese kuéra
ha reñembyesarái ete
che hegui?
Nde na che momba'e guasúirõ,
akirirĩnte ha ajapo
ndahechái ramo guáicha.
12 Ko'ágã katu amombe'úta
ne rembiapo vaikue,
nde reimo'ãva
nde reko potĩha.
13 Resapukáirõ
rejerurévo pytyvõ,
ne tupã gua'u kuéra
na ne pytyvõ mo'ãi
ha ivaívagui
na ne renohẽ mo'ãi.
Chupe kuéra ogueraháta yvytu,
peteĩ jepejúpe opa reíta.
Che rehe ojeroviáva katu,
hetãme ovy'áta ha oikóta
che yvyty marangatúpe.
Israel oñenupã ha oñemonguera jeýta
14 Upérõ oñehendúta:
“Pembosako'i
tape ojoja porãva,
peipe'a umi mba'e ojokóva
ohasa haguã che retãgua.”
15 Pe yvatetegua
opa ára oikovéva
ha hérava marangatúva,
he'i péicha:
“Che rekoha marangatu
oĩ ijyvatehápe
ha aiko avei imboriahu
ha ojepy'apýva ndive,
amokyre'ỹ ha ambovy'a
haguã chupe.
16 Ndaiko mo'ãi aja'o manté
che retã guápe,
ha nda che pochy mo'ãi
opa ára hendive.
Che pochy mantérõ niko,
yvypóra che ajapo vaekue
ndovy'a mo'ã véima che ndive.
17 Israel rembiapo vaikuére
che pochy vaekue ymave,
ainupã ha ajei vaekue chugui.
Ha'e niko
opu'ã vaekue che rehe
ha oiko iñakãre.
18 Ahecha hembiapokue,
amongueráta, amombytu'úta
ha ambopy'a guapy paitéta.
Ambovy'a jeýta ovy'a'ỹvape,
19 ha ha'éta opavavépe:
‘Py'a guapy mombyry guápe
ha umi aguĩ oikóvape avei!
Che amongueráta
che retã guápe!’
20 Iñañáva katu ojogua
yguasu pochýpe
ikatu'ỹva oguapy
ha oguerojáva tuju
ha mba'e ky'a.
21 Iñañáva peguarã
ndaipóri jeiko porã.”
Tupã upe he'íva.