Misericordia gratuita para todos
1 A todos los sedientos: Venid a las aguas; y los que no tienen dinero, venid, comprad y comed. Venid, comprad sin dinero y sin precio, vino y leche. 2 ¿Por qué gastáis el dinero en lo que no es pan, y vuestro trabajo en lo que no sacia? Oídme atentamente, y comed del bien, y se deleitará vuestra alma con grosura. 3 Inclinad vuestro oído, y venid a mí; oíd, y vivirá vuestra alma; y haré con vosotros pacto eterno, las misericordias firmes a David. 4 He aquí que yo lo di por testigo a los pueblos, por jefe y por maestro a las naciones. 5 He aquí, llamarás a gente que no conociste, y gentes que no te conocieron correrán a ti, por causa de Jehová tu Dios, y del Santo de Israel que te ha honrado.
6 Buscad a Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano. 7 Deje el impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos, y vuélvase a Jehová, el cual tendrá de él misericordia, y al Dios nuestro, el cual será amplio en perdonar. 8 Porque mis pensamientos no son vuestros pensamientos, ni vuestros caminos mis caminos, dijo Jehová. 9 Como son más altos los cielos que la tierra, así son mis caminos más altos que vuestros caminos, y mis pensamientos más que vuestros pensamientos.
10 Porque como desciende de los cielos la lluvia y la nieve, y no vuelve allá, sino que riega la tierra, y la hace germinar y producir, y da semilla al que siembra, y pan al que come, 11 así será mi palabra que sale de mi boca; no volverá a mí vacía, sino que hará lo que yo quiero, y será prosperada en aquello para que la envié.
12 Porque con alegría saldréis, y con paz seréis vueltos; los montes y los collados levantarán canción delante de vosotros, y todos los árboles del campo darán palmadas de aplauso. 13 En lugar de la zarza crecerá ciprés, y en lugar de la ortiga crecerá arrayán; y será a Jehová por nombre, por señal eterna que nunca será raída.
Ñandejára oñekuã ipy'aite guive
1 “Opa pende yuhéiva
peju pey'u.
Pende viru'ỹva peju,
reínte toñeme'ẽ
peẽme trígo.
Toñeme'ẽ avei kamby
ha kaguy,
pehepy me'ẽ'ỹre.
2 Maerã piko peme'ẽta viru
ndaha'éirõ tembi'úre,
ha pene rembiapokue repy,
na pene mohyguãtã mo'ãivare?
Pejapo ha'éva
ha pekaru porãta,
pe'úta umi mba'e hevéva.
3 Peju che rendápe
ha pejapysaka,
pe che rendu ha peikovéta.
Ajapóta pene ndive
ñe'ẽ me'ẽ
opa árape guarãva,
ambyajévo péicha
umi mborayhu ñe'ẽ
ame'ẽ vaekue Davídpe.
4 Che amoĩ chupe
mba'e rechaha
ha mba'e renduha ramo
tetã nguéra peguarã.
Huvicha ha heko mbo'eha ramo.
5 Nde rembyatýta
tetãgua reikuaa'ỹvape
ha pya'e oúta ne rendápe,
che, Tupã nde Jára,
Israelgua marangatúva,
rombojerovia haguére.

6 Peheka Ñandejárape
ikatu aja pejuhu chupe,
pehenói chupe hi'aguĩ jave.
7 Iñañáva toheja hape vai,
mba'e vai apoha
anive oguereko
iñakãme ivaíva.
Pejere Ñandejára gotyo,
ha'e pende poriahurerekóta,
pejere Tupã gotyo,
ha'e niko ipojera
oheja rei haguã ñandéve
ñane angaipa.
8 Che remiandu ndaha'éi
pene remiandúicha
ha pende rape
ndaha'éi che rapéicha,
he'i Ñandejára.
9 Yvága oĩháicha yvate
yvýgui, péicha che rape
ijyvateve pende rapégui
ha che remiandu
pene remiandúgui.
10 Ama ha y rypy'a
oguejyháicha yvágagui
ha ndojevýi,
omohe'õ mboyve yvy,
heñói haguã mba'e ra'ỹi
oñemitỹvape
ha oĩ haguã tembi'u
okarúvape guarã.
11 Péichata
pe ñe'ẽ osẽva che jurúgui,
ndojevy mo'ãi che rendápe,
ojapo'ỹre che rembipota,
ha oikopa pe che ha'e vaekue.

12 Peẽ pesẽta upégui
vy'a pópe,
pehóta pene retãme
py'a guapýpe.
Osapukái rorýta yvyty
ha yvy pu'ã pende rechávo,
ha ka'aguy pegua yvyra
ojepopete joáta.
13 Javorái oĩ haguépe
okakuaáta kuri'y,
pyno rangue hokýta asuséna.
Omoherakuã guasúta
Ñandejárape,
ha'éta mba'e rechaukaha
ndojei mo'ã véimava
araka'eve.”