Jehová traerá salvación
1 ¡Ay de ti, que saqueas, y nunca fuiste saqueado; que haces deslealtad, bien que nadie contra ti la hizo! Cuando acabes de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabes de hacer deslealtad, se hará contra ti.
2 Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, a ti hemos esperado; tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salvación en tiempo de la tribulación. 3 Los pueblos huyeron a la voz del estruendo; las naciones fueron esparcidas al levantarte tú. 4 Sus despojos serán recogidos como cuando recogen orugas; correrán sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas. 5 Será exaltado Jehová, el cual mora en las alturas; llenó a Sion de juicio y de justicia. 6 Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, y abundancia de salvación; el temor de Jehová será su tesoro.
7 He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente. 8 Las calzadas están deshechas, cesaron los caminantes; ha anulado el pacto, aborreció las ciudades, tuvo en nada a los hombres. 9 Se enlutó, enfermó la tierra; el Líbano se avergonzó, y fue cortado; Sarón se ha vuelto como desierto, y Basán y el Carmelo fueron sacudidos.
10 Ahora me levantaré, dice Jehová; ahora seré exaltado, ahora seré engrandecido. 11 Concebisteis hojarascas, rastrojo daréis a luz; el soplo de vuestro fuego os consumirá. 12 Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados serán quemados con fuego. 13 Oíd, los que estáis lejos, lo que he hecho; y vosotros los que estáis cerca, conoced mi poder. 14 Los pecadores se asombraron en Sion, espanto sobrecogió a los hipócritas. ¿Quién de nosotros morará con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas? 15 El que camina en justicia y habla lo recto; el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos para no recibir cohecho, el que tapa sus oídos para no oír propuestas sanguinarias; el que cierra sus ojos para no ver cosa mala; 16 este habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de refugio; se le dará su pan, y sus aguas serán seguras.
17 Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos. 18 Tu corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba?, ¿qué del pesador del tributo?, ¿qué del que pone en lista las casas más insignes? 19 No verás a aquel pueblo orgulloso, pueblo de lengua difícil de entender, de lengua tartamuda que no comprendas. 20 Mira a Sion, ciudad de nuestras fiestas solemnes; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota. 21 Porque ciertamente allí será Jehová para con nosotros fuerte, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galera de remos, ni por él pasará gran nave. 22 Porque Jehová es nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es nuestro Rey; él mismo nos salvará. 23 Tus cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela; se repartirá entonces botín de muchos despojos; los cojos arrebatarán el botín. 24 No dirá el morador: Estoy enfermo; al pueblo que more en ella le será perdonada la iniquidad.
Jerovia Ñandejára rehe
1 Cháke nde, porohundiha
nereñehundíriva,
guasu apiha
nderejeguasu apíriva!
Reporohundipa rire
reñehundíta,
reporoguasu apipa rire
rejeguasu apíta.
2 Ore Jára,
ore poriahurereko,
nde rehe niko rojerovia.
Nde rehe rojekóta opa ára,
ho'a vai ramo oréve
nde ore pytyvõta.
3 Cháke erévo,
tetã nguéra okañy,
reñeñandukávo,
ha'e kuéra isarambi.
4 Hese kuéra ija'e'ỹva
tukúicha ojepoíta
hi'ári kuéra
ha ho'upáta imba'eta.
5 Ñandejára
opavave ári oĩ,
ha'e yvágape oiko.
Hekópe guáva
ha teko jojágui
Sión guápe omyenyhẽ,
6 ha opa ára kyhyje'ỹre
omoingóta chupe kuéra.
Mba'e kuaa ha arandu,
mba'e porã oporope'áva
jejopy vaígui.
Ñandejára ñembyaje,
tuichaiteve mba'e.
7 Ehendumi
mba'éichapa osapukái
ipy'a guasúva okaháre,
ha mba'éichapa hasẽ
ojejokuáiva
py'a guapy ojerurévo!
8 Umi tape rupi
ndaipóri avave,
ndaipóri oguatáva
ñe'ẽ me'ẽ rehe
oñepyrũmba.
Ndaipóri oikuaaséva
avavégui mba'eve.
9 Yvy inandipa
ha ndojeporuvéi,
Líbano ka'aguy kuéra
hesa'yju ha ipirupa,
ñu Saróngui oiko
yvy ojeiko'ỹha,
iperõmba Basán
ha yvyty Carmelo.
10 Ñandejára he'i:
“Ko'ágã añeñandukáta;
ko'ágã ajechaukáta
che tuichakue
ha che reko mimbipápe.
11 Umi mba'e pene akãme
pereko ha pejapóva,
kapi'i pirukue ha yty rei;
tata rendýicha
aipeju ha ambokusuguéta.
12 Tetã nguéragui
oikóta tanimbu;
ñuatĩ oñekytĩvaicha
tatápe okaipáta.
13 Mombyry peiméva
pehendu ajapo vaekue,
aguĩ peiméva
peikuaa che pokatu.”
14 Oryryipa Siónpe
mba'e vai apoha,
heko añáva
oñemondýi eterei,
ha he'i:
“Máva ore apytéguipa
ikatúne oikove
pe tata rendy opave'ỹva
ha opa mba'e
ombokusuguévape?”
15 Hekópe oikóva
ha añetegua he'íva,
mba'eta nombyatýiva mbaretépe
noñembopopeguáiva,
tembiapo vai guigua
nohenduséiva mba'eve,
ha hesa ombotýva
ohecha'ỹ haguã ivaíva,
16 upéva oikóta kyhyje'ỹre,
oguerekóta oñemo'ãha
ita guigua óga yvatépe,
tembi'u ha y oikotevẽva
opa ára oguerekóta.
17 Rehecha jeýta
mburuvicha guasu
heko mimbipápe,
pe tetã rembe'y
mombyry peve ojepysóta.
18 Eréta, ne mandu'ávo
kyhyje yma guarére:
“Mamo piko oime
viru oñeme'ẽva mbyatyha?
Mamo piko oime
mba'e pohyikue ra'ãha?
Mamo piko oime
óga yvate kuéra papaha?”
19 Ndereiko mo'ãvéi
tetãgua jejapo apytépe
ku iñe'ẽ nahesakãiva
ha ikatu'ỹva avave oikuaa.
20 Ema'ẽ Sión rehe,
táva javy'aha.
Ejesareko Jerusalén rehe,
táva ojeikoha kyhyje'ỹre.
Ojoguáta tekoha mbaretépe,
ijyvyra oñemyatãha
ikatu'ỹva ojepe'a
ha isã nguéra ikatu'ỹva oso.
21 Upépe Ñandejára
ojechauka ñandéve
imimbipápe.
Upépe heta oĩ ysyry
ha y rape ipéva,
oiko'ỹha rupi kanóa
ha ygára mbarete.
22-23 Umi ygára pegua
yvyra puku poyvi oñeñapytĩha
sã nguéra, ojerapa.
Ñande rehe ija'e'ỹvagui
jaipe'áta imba'eta,
oguata karẽva jepe
oguerekóta imba'erãva.
Ñandejára hína
ñane mbojovakehára
ha ñande ruvicha guasu,
ome'ẽva ñandéve
hembiapoukapy
ha ha'e ñane renohẽta
jejopy vaígui.
24 Avave nde'i mo'ãi:
“Che rasy hína.”
Ha umi upépe oikóvape
ojeheja reíta hembiapo vaikue.