1 Ahora bien, aun el primer pacto tenía ordenanzas de culto y un santuario terrenal. 2 Porque el tabernáculo estaba dispuesto así: en la primera parte, llamada el Lugar Santo, estaban el candelabro, la mesa y los panes de la proposición. 3 Tras el segundo velo estaba la parte del tabernáculo llamada el Lugar Santísimo, 4 el cual tenía un incensario de oro y el arca del pacto cubierta de oro por todas partes, en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto; 5 y sobre ella los querubines de gloria que cubrían el propiciatorio; de las cuales cosas no se puede ahora hablar en detalle.
6 Y así dispuestas estas cosas, en la primera parte del tabernáculo entran los sacerdotes continuamente para cumplir los oficios del culto; 7 pero en la segunda parte, sólo el sumo sacerdote una vez al año, no sin sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados de ignorancia del pueblo; 8 dando el Espíritu Santo a entender con esto que aún no se había manifestado el camino al Lugar Santísimo, entre tanto que la primera parte del tabernáculo estuviese en pie. 9 Lo cual es símbolo para el tiempo presente, según el cual se presentan ofrendas y sacrificios que no pueden hacer perfecto, en cuanto a la conciencia, al que practica ese culto, 10 ya que consiste solo de comidas y bebidas, de diversas abluciones, y ordenanzas acerca de la carne, impuestas hasta el tiempo de reformar las cosas.
11 Pero estando ya presente Cristo, sumo sacerdote de los bienes venideros, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es decir, no de esta creación, 12 y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una vez para siempre en el Lugar Santísimo, habiendo obtenido eterna redención. 13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y las cenizas de la becerra rociadas a los inmundos, santifican para la purificación de la carne, 14 ¿cuánto más la sangre de Cristo, el cual mediante el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de obras muertas para que sirváis al Dios vivo?
15 Así que, por eso es mediador de un nuevo pacto, para que interviniendo muerte para la remisión de las transgresiones que había bajo el primer pacto, los llamados reciban la promesa de la herencia eterna. 16 Porque donde hay testamento, es necesario que intervenga muerte del testador. 17 Porque el testamento con la muerte se confirma; pues no es válido entre tanto que el testador vive. 18 De donde ni aun el primer pacto fue instituido sin sangre. 19 Porque habiendo anunciado Moisés todos los mandamientos de la ley a todo el pueblo, tomó la sangre de los becerros y de los machos cabríos, con agua, lana escarlata e hisopo, y roció el mismo libro y también a todo el pueblo, 20 diciendo: Esta es la sangre del pacto que Dios os ha mandado. 21 Y además de esto, roció también con la sangre el tabernáculo y todos los vasos del ministerio. 22 Y casi todo es purificado, según la ley, con sangre; y sin derramamiento de sangre no se hace remisión.
El sacrificio de Cristo quita el pecado
23 Fue, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas así; pero las cosas celestiales mismas, con mejores sacrificios que estos. 24 Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en el cielo mismo para presentarse ahora por nosotros ante Dios; 25 y no para ofrecerse muchas veces, como entra el sumo sacerdote en el Lugar Santísimo cada año con sangre ajena. 26 De otra manera le hubiera sido necesario padecer muchas veces desde el principio del mundo; pero ahora, en la consumación de los siglos, se presentó una vez para siempre por el sacrificio de sí mismo para quitar de en medio el pecado. 27 Y de la manera que está establecido para los hombres que mueran una sola vez, y después de esto el juicio, 28 así también Cristo fue ofrecido una sola vez para llevar los pecados de muchos; y aparecerá por segunda vez, sin relación con el pecado, para salvar a los que le esperan.
Mymbajuka yma guare naiporãi mba'everã
1 Ha néi, pe ñe'ẽ ome'ẽ tenonde guarépe niko oje'e mba'éichapa oñemomba'e guasu vaerã Tupãme, tupao yvy ári guápe. 2 Upe Tupã ñemomba'e guasuhápe, pe tenondegua hérava Jotopa Rógape oĩ umi tataindy renda ha pe mesa oñemoĩha umi mbuja oñemboykéva Tupãme guarã. 3 Okẽ mokõiha kupépe oĩ pe hérava Tupã Koty. 4 Upépe oĩ peteĩ altar óro guigua ojehapy haguã insiénso ha pe ñe'ẽ ñome'ẽ karameguã opáguionte ijapéva órogui. Upe karameguãme oĩ upe maná, ha oĩ avei Aarón pokoka, hokypa vaekue, ha umi mokõi itápe ojehai haguépe ñe'ẽ ñome'ẽ. 5 Pe karameguã ári oĩ umi Tupã remimbou ovevéva ra'ãnga, oikuaaukáva Tupã oĩha upépe, ha ipepópe omo'ãva pe karameguã mbotyha. Ko'ágã rupi natekotevẽi ñañe'ẽve umi mba'ére.
6 Ha péicha oĩmbágui opa mba'e, umi pa'i oike manterei pe koty tenonde guápe ojapo haguã ojapo vaerã Tupã momba'e guasúvo. 7 Pe koty mokõihápe oike pe pa'i guasu mante, peteĩ jeyete peteĩ áñope. Ha oikévo, ogueraha vaerã tymba ruguykue oikuave'ẽ haguã ijehe voi ha umi angaipa opavave ojapóva oikuaa'ỹre. 8 Kóva reheve Espíritu Santo oikuaauka ñandéve, pe koty tenondegua oĩ ramo gueteri, tupao rape ne'ĩraha ojepe'a. 9 Opa ko'ã mba'e, mba'e rechaukarã ko'ágã rupi guarã. Umi mba'e kuave'ẽ ha mymbajuka upépe oñeme'ẽva Tupãme, ndaikatúi omoporã añetévo ipy'apy, umi péicha omomba'e guasúvape Tupãme. 10 Ko'ãva niko hi'upyrã, mba'e oñemboy'úva ha umi mba'e ojejapóva ñemopotĩrã,*f** tembiapoukapy ijapére reiguánteva, ha iporãva Tupã omoambuepa pevénte opa mba'e.
Cristo omano ñande rehehápe
11 Cristo katu oúma ha ko'ágã ha'e hína pe Pa'i Guasu opa ára guarãma. Tupao ha'e omba'apohápe pa'i ramo tuichave ha iporã añeteve. Ndaha'éi yvypóra rembiapokue, he'ise, ndaha'eiha ko yvy arigua. 12 Cristo oike upe tupaópe, ndaha'e véima oikuave'ẽ haguã kavara ra'y ha vaka ra'y ruguykue. Peteĩ jevýnte oike, ha opa ára guarãma, ha upéicha rupi ñane pysyrõ tapia guarãma. 13 Añete niko pe kavara ra'y ha tóro ruguykue, ha pe vaka ra'y ojehapýva altar ári tanimbukue, oñeñohẽva umi ipotĩ'ỹvare*f**, ikatu omboyke Tupãme guarã ha omopotĩ chupe kuéra ijape guio rei. 14 Ha umi mba'e upéicharõ, pe Cristo ruguykue katu piko mba'eichaite peve iporãta. Espíritu opa ára guarã oikovéva rupi, Cristo imarã'ỹva oñekuave'ẽ Tupãme omano haguã. Ha pe huguy omopotĩ ñande py'apy umi mba'e ñande rerahávagui manóme, ikatu haguã ñamba'apo Tupã oikovévape guarã.
Ñe'ẽ me'ẽ ipyahúva
15 Upévare, Jesucristo rupi oiko pe ñe'ẽ me'ẽ ipyahúva. Imano reheve niko ha'e ombogue umi angaipa ojejapo vaekue pe ijypykuépe guare ñe'ẽ me'ẽ oime. Ha upévare ae, umi Tupã ohenói vaekue ohupyty umi mba'e opave'ỹva ha'e he'i vaekue ome'ẽtaha chupe kuéra. 16 Umi mba'e ohejáva oñeme'ẽ haguã ijararãme, ojekuaa porã raẽ vaerã pe hejahare omanoha. 17 Mba'e ojehejáva ndaikatúi oñeme'ẽvo pe hejaha oikove aja, omano rire mante. 18 Upévare, pe ñe'ẽ me'ẽ ijypykue, ojejapo vaekue avei tuguy ñehẽ reheve. 19 Moisés oikuaauka vaekue tembiapopukapy opavavépe. Upéi ohupi ovecha rague pytãva ha peteĩ ñana rakã, omyakỹ vaka ra'y ha kavara ra'y ruguýre ombojehe'a rire ýre, ha ohypýi pe kuatia oĩha tembiapoukapy ha opavavépe avei. 20 Upérõ he'i: “Kóva ha'e pe tuguy omoañetéva ñe'ẽ me'ẽ, Tupã he'i vaekue ojejapo haguã peẽme guarã.” 21 Moisés ohypýi avei tuguýpe pe Tupao ha opa mba'e ojeporúva Tupã ñemomba'e guasuhápe. 22 Tembiapoukapy he'iháicha, haimete opa mba'e oñemopotĩ*f** kuaa tuguýpe. Angaipa katu ndaikatúi ojeheja reívo, noñehẽi ramo tuguy. 23 Ha péicha tekotevẽ vaekue oñemopotĩ umi ta'ãngánteva yvága pegua rovái. Ha umi mba'e yvága peguáva voi katu, oikotevẽ mba'e kuave'ẽ iporãvéva umívagui.
Tupã rendápe ñaguahẽ haguã
24 Cristo ndoikéi vaekue upe Tupao yvypóra rembiapokuépe, pe yvága pegua joguahántevape. Oike katu yvagaitépe, ko'ágã oĩháme Tupã renondépe oñembo'e ñande rehe. 25 Ha ndoikéi oñekuave'ẽ haguã ha'ete voi heta jey, ojapoháicha áño ohasávo jepi pa'i guasu oikéva Tupaópe oikuave'ẽvo tuguy imba'e'ỹva. 26 Upéicha rire avei, Cristo oikotevẽ vaerã mo'ã omano heta jey oiko ypy guive ko yvy. Cristo katu, ko ára ipaha jave ohóvo, ou peteĩ jeyete ha tapia guarã, oikuave'ẽvo hekove voi ojeheja rei haguã yvypóra angaipa. 27 Opavave omano vaerã peteĩete jey ha upéi oñembojovake vaerã. 28 Upéicha avei Cristo oikuave'ẽ hekove peteĩete jey oipe'a haguã heta angaipa. Upéi ha'e ou jeýta, ndaha'e véima angaipa rechávo, oipysyrõ haguã katu umi chupe oha'arõvape.