1 Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en lo que a Dios se refiere, para que presente ofrendas y sacrificios por los pecados; 2 para que se muestre paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad; 3 y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto por sí mismo como también por el pueblo. 4 Y nadie toma para sí esta honra, sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón.
5 Así tampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose sumo sacerdote, sino el que le dijo:
Tú eres mi Hijo,
Yo te he engendrado hoy.
6 Como también dice en otro lugar:
Tú eres sacerdote para siempre,
Según el orden de Melquisedec.
7 Y Cristo, en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído a causa de su temor reverente. 8 Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia; 9 y habiendo sido perfeccionado, vino a ser autor de eterna salvación para todos los que le obedecen; 10 y fue declarado por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec.
Advertencia contra la apostasía
11 Acerca de esto tenemos mucho que decir, y difícil de explicar, por cuanto os habéis hecho tardos para oír. 12 Porque debiendo ser ya maestros, después de tanto tiempo, tenéis necesidad de que se os vuelva a enseñar cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a ser tales que tenéis necesidad de leche, y no de alimento sólido. 13 Y todo aquel que participa de la leche es inexperto en la palabra de justicia, porque es niño; 14 pero el alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
1 Oimeraẽva pa'i guasu ojeporavo yvypóra apytégui, ha oñemoĩ omba'apo haguã yvypóra rehehápe Tupã renondépe, omoguahẽ haguã kuave'ẽmby ha mymbajuka yvypóra angaipáre. 2 Ha pe pa'i ikangýgui avei oimeraẽva yvypóraicha, ikatu oiporiahurereko umi oikuaa'ỹgui iñangaipáva ha heko porã'ỹvape. 3 Ha upe ha'e ikangýgui voi oikuave'ẽ vaerã mymbajuka iñangaipáre, ha yvypóra kuéra angaipa rehe avei. 4 Avave ndaikatúi oñemoĩvo ha'e voi pa'i guasúrõ. Tupã hína pe ombojeroviáva chupe upe mba'épe, ojapo haguéicha Aarón rehe. 5 Upéicha avei, Cristo noñemoĩri vaekue ha'e voi Pa'i Guasu ramo. Tupã hína pe omoĩ vaekue chupe. He'i voi niko chupe:
““Nde ha'e che ra'y.
Che romoñemoña ko árape.”
6 Ha he'i avei chupe Ñandejára Ñe'ẽme
“Nde ha'e pa'i opa ára guarã
Melquisedec chagua.”
7 Jesucristo, oĩ aja ko yvy ári, tesay ha heta jerure asýpe oñembo'e vaekue Tupãme, ipu'akáva oipe'a haguã chupe manógui. Ha iñe'ẽ rendúgui Tupã ohendu chupe. 8 Aipórõ, Cristo, Tupã Ra'y ramo jepe, jehasa asýpe oikuaa mba'épa he'ise ñe'ẽ rendu. 9 Ha upéicha rupi heko porã añetémarõ, oiko chugui opa ára guarã pysyrõhára iñe'ẽ rendúva guivépe. 10 Ha Tupã omoĩ chupe Pa'i Guasu ramo, Melquisedec chagua.
Ani peheja pende jerovia
11 Heta oime ja'e vaerã ko'ã mba'ére, hasýnte ñamyesakã porã haguã peẽme, pene mbeguégui peikuaa haguã. 12 Hetaite ára rire, peẽ mbo'ehárama vaerã mo'ã. Upéva rangue, peikotevẽ oñemyesakã porã jey peẽme ko'ã mba'e Tupã rehegua asy'ỹvéva. Pene kangyete jey, ha tembi'u, pe'u vaerã kamby. 13 Ha umi oñemongarukáva kambýre, mitã kambúicha, ndaikatúi ohechakuaa hekopeguáva. 14 Tembi'u niko okakuaapávape guarã, umi omba'e recha kuaáva hekópe, ojepokuaámagui ohecha mba'épa iporã ha mba'épa ivai.