Habacuc se queja de injusticia
1 La profecía que vio el profeta Habacuc. 2 ¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás? 3 ¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que vea molestia? Destrucción y violencia están delante de mí, y pleito y contienda se levantan. 4 Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale según la verdad; por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcida la justicia.
Los caldeos castigarán a Judá
5 Mirad entre las naciones, y ved, y asombraos; porque haré una obra en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis. 6 Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, nación cruel y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las moradas ajenas. 7 Formidable es y terrible; de ella misma procede su justicia y su dignidad. 8 Sus caballos serán más ligeros que leopardos, y más feroces que lobos nocturnos, y sus jinetes se multiplicarán; vendrán de lejos sus jinetes, y volarán como águilas que se apresuran a devorar. 9 Toda ella vendrá a la presa; el terror va delante de ella, y recogerá cautivos como arena. 10 Escarnecerá a los reyes, y de los príncipes hará burla; se reirá de toda fortaleza, y levantará terraplén y la tomará. 11 Luego pasará como el huracán, y ofenderá atribuyendo su fuerza a su dios.
Protesta de Habacuc
12 ¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar. 13 Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio; ¿por qué ves a los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él, 14 y haces que sean los hombres como los peces del mar, como reptiles que no tienen quien los gobierne? 15 Sacará a todos con anzuelo, los recogerá con su red, y los juntará en sus mallas; por lo cual se alegrará y se regocijará. 16 Por esto hará sacrificios a su red, y ofrecerá sahumerios a sus mallas; porque con ellas engordó su porción, y engrasó su comida. 17 ¿Vaciará por eso su red, y no tendrá piedad de aniquilar naciones continuamente?
Habacuc ndovy'ái ndaipórigui teko joja
1 Kóva hína pe ñe'ẽ Ñandejára ohechauka vaekue maranduhára*f** Habacúcpe:
2 Che Jára, araka'e peve piko
asapukáita ndéve
che pytyvõ haguã
ha na che rendu mo'ãi?
Araka'e peve piko
asapukáita oĩgui jejuka
ha ndereju mo'ãi
ore pe'a jejopy vaígui?
3 Maerã piko rehechauka chéve
jeiko asy ha ñaña?
Monda ha jejuka opa rupi ahecha,
ñorãirõ opaichagua opa rupi oiko.
4 Léi he'íva ndojejapói,
ha upe ojejapo vaerãre oñepyrũ.
Iñañáva ojopy imarangatúva ndive,
ha teko joja oñemokarẽ.
Ñandejára he'íva
5 “Pema'ẽ umi tetãre
pende jere rupi oĩvare.
Peñemondýita ha pende jurujáita
pepytávo.
Ko'ã árape aime ajapo haguãicha
mba'e perovia'ỹ vaerã
oñemombe'u ramo peẽme.
6 Amopu'ãta caldéo kuérape
oñorãirõ haguã.
Umíva, kuimba'e sagua'a
oñorãirõse etereíva,
oikóva ágotyo pégotyo,
yvy jerekuévo
oñemomba'e haguã
yvy imba'e'ỹvare.
7 Ha'e kuéra iñaña rasa
ha ojekyhyje eterei chugui kuéra,
ndoikuaaséi voi mba'eve
avaveichaguágui.
8 Ikavaju kuéra
iñakuãve jaguaretégui,
hesaiteve aguara guasu
ka'aru ete osẽvagui.
Hi'arigua oñani ha mombyrýgui ou,
oveve vaicha oúvo,
taguato ojeityháicha hembi'urã ári.
9 Oporojuka haguãnte ou
ha omyasãi kyhyje henonderã.
Yvyku'ícha ombyaty hembiguairã.
10 Mburuvicha guasu kuérare oñembohory
ha karai guasu kuérare avei.
Táva korapy jere yvate rehe ha'e kuéra opuka.
Umíva rehe yvy ombyaty ha omopu'ã
ojeity haguã hi'ári kuéra.
11 Upéi ohasa yvytu ratãicha
ha ipyapy mbarete rehénte
ha'e kuéra ojerovia.”
Habacuc omombe'u jey ivy'a'ỹ
12 Ore Jára, nandéi piko
opa ára reikovéva,
Tupã imarangatúva, omano'ỹva,
Tupã che Jára ha che mo'ãhára?
Nde remombarete caldéo kuérape,
nde rérape oporonupã haguã,
13 nde reko ipotĩ eterei,
reheja haguã oiko iky'áva,
rema'ẽ haguã kirirĩháme,
iñañáva oporojopy vai ramo.
Mba'éicha piko aipo ramo
rema'ẽ kirirĩháme
oporojukávare?
Mba'ére piko ndeeréi mba'eve
heko añáva ohundírõ
imarangatuvévape chugui?
14 Nde, rereko yvypórape
pira yguasúpe guáicha,
ha mbói huvicha'ỹvaicha.
15 Caldéo kuéra
oñemomba'e tetã nguérare
pira ojekutuháicha pindápe,
pyahápe ombotyryry ha oguenohẽ
ha ohechávo heta ijatyha,
ovy'a eterei.
16 Upévare ha'e kuéra
omomba'e guasu irréd ha ipinda.
Hérape omymbajuka,*f**
ha chupe insiénso ohapy
hese ae oguerekógui hembi'urã
iporã ha hetaitéva.
17 Ha akóinte piko caldéo kuéra
ore renohẽta pyahápe
ha ore jukáta oikuaase'ỹre mba'eve?