1 Y se acordó Dios de Noé, y de todos los animales, y de todas las bestias que estaban con él en el arca; e hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, y disminuyeron las aguas. 2 Y se cerraron las fuentes del abismo y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida. 3 Y las aguas decrecían gradualmente de sobre la tierra; y se retiraron las aguas al cabo de ciento cincuenta días. 4 Y reposó el arca en el mes séptimo, a los diecisiete días del mes, sobre los montes de Ararat. 5 Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.
6 Sucedió que al cabo de cuarenta días abrió Noé la ventana del arca que había hecho, 7 y envió un cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y volviendo hasta que las aguas se secaron sobre la tierra. 8 Envió también de sí una paloma, para ver si las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra. 9 Y no halló la paloma donde sentar la planta de su pie, y volvió a él al arca, porque las aguas estaban aún sobre la faz de toda la tierra. Entonces él extendió su mano, y tomándola, la hizo entrar consigo en el arca. 10 Esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma fuera del arca. 11 Y la paloma volvió a él a la hora de la tarde; y he aquí que traía una hoja de olivo en el pico; y entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra. 12 Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más a él.
13 Y sucedió que en el año seiscientos uno de Noé, en el mes primero, el día primero del mes, las aguas se secaron sobre la tierra; y quitó Noé la cubierta del arca, y miró, y he aquí que la faz de la tierra estaba seca. 14 Y en el mes segundo, a los veintisiete días del mes, se secó la tierra.
15 Entonces habló Dios a Noé, diciendo: 16 Sal del arca tú, y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos contigo. 17 Todos los animales que están contigo de toda carne, de aves y de bestias y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, sacarás contigo; y vayan por la tierra, y fructifiquen y multiplíquense sobre la tierra. 18 Entonces salió Noé, y sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos con él. 19 Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.
20 Y edificó Noé un altar a Jehová, y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocausto en el altar. 21 Y percibió Jehová olor grato; y dijo Jehová en su corazón: No volveré más a maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su juventud; ni volveré más a destruir todo ser viviente, como he hecho. 22 Mientras la tierra permanezca, no cesarán la sementera y la siega, el frío y el calor, el verano y el invierno, y el día y la noche.
Opa y kakuaa
1 Tupã ndahesaráiri Noé ha hymba kuéragui ygára guasúpe oĩva hikuái. Ombou peteĩ yvytu yvy ári ha y oñepyrũ oguejy. 2 Yvu osẽva yvy ruguágui opyta ha yvága rokẽ y jokoha oñembotypa, ha opi. 3 Y oguejy mbegue katu ohóvo 150 ára pukukue. 4 Ára 17, mes 7hápe, hérava Tisri, ygára guasu oguapy yvyty Ararat ru'ãme. 5 Y oguejyve ohóvo, ha ára peteĩha, mes 10hápe, hérava Tebet, oñepyrũ ojekuaa umi yvyty ru'ã.
6 Ohasa rire 40 ára, Noé oipe'a ygára guasu rovetã, 7 ha opoi peteĩ yryvúgui. Upéva oveve ygára jerére y hypa peve yvy ári. 8 Upéi Noé opoi peteĩ pykasúgui, oikuaa haguã ýpa oguejýma ra'e. 9 Y ojaho'i gueteri yvy ape ha pykasu ndojuhúi oguejy haguã, upévare ou jey. Noé ipojái pykasúre ha omoinge jey ygára guasúpe.
10 Noé oha'arõve 7 ára ha opoi jey pykasúgui. 11 Ka'aru etévo ou jey ha ogueru ijurúpe yvyra rakãmi. Upéicha Noé oikuaa y oguejýma hague. 12 Oha'arõve 7 ára ha opoi jey pykasúgui, upéva ndou véima.
13 Noé oguereko ramo 601 áño, y oguejýma. Ára peteĩme, mes peteĩháme, hérava Nisán, Noé oipe'a ygára técho ha ohecha yvy iñapekãha ohóvo. 14 Ára 27, mes mokõiháme, hérava Iyyar, yvy iñapekãmbáma.
Noé osẽ ygára guasúgui
15 Tupã he'i Noépe:
16 —Esẽ ygára guasúgui ne rembireko, nde ra'y kuéra ha hembireko kuéra ndive. 17 Enohẽ okápe pene ndive guyra, mymba kuéra ha yvýre otyryrýva, ikatu haguã oñemuña ha isarambi yvy apére. 18 Noé osẽ hembireko, ta'ýra kuéra ha hembireko kuéra ndive. 19 Opaichagua tymba: mymbáva, hesaitéva, guyra kuéra ha yvýre otyryrýva, osẽ avei ygára guasúgui, ojueheguáva guive oñondive.
Noé oikuave'ẽ Tupãme mymbahapy*f**
20 Noé omopu'ã Ñandejárape peteĩ altar*f** ha oiporavo opaichagua tymba ha guyra ipotĩvagui,*f** ha hi'ári oikuave'ẽ Ñandejárape mymbahapy.
21 Tupã ohetũ upe mba'e ryakuã asy ha he'i: “Ndajahéi mo'ã véima yvýre yvypóra rembiapo vaikuére, ahecháma niko imitã guive ohekaha ivaívante voi. Ha nahundi mo'ã véima mba'eveichagua oikovévape, ajapo haguéicha.”

22 “Yvy oiko aja,
oĩta ñemitỹ ha kóga mono'õ.
Haku ha ho'ysãta,
oĩta ára haku ha ára ro'y,
ára ha pyhare.”