1 Entonces se echó José sobre el rostro de su padre, y lloró sobre él, y lo besó. 2 Y mandó José a sus siervos los médicos que embalsamasen a su padre; y los médicos embalsamaron a Israel. 3 Y le cumplieron cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lo lloraron los egipcios setenta días.
4 Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos de Faraón, diciendo: 5 Mi padre me hizo jurar, diciendo: He aquí que voy a morir; en el sepulcro que cavé para mí en la tierra de Canaán, allí me sepultarás; ruego, pues, que vaya yo ahora y sepulte a mi padre, y volveré. 6 Y Faraón dijo: Ve, y sepulta a tu padre, como él te hizo jurar. 7 Entonces José subió para sepultar a su padre; y subieron con él todos los siervos de Faraón, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto, 8 y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre; solamente dejaron en la tierra de Gosén sus niños, y sus ovejas y sus vacas. 9 Subieron también con él carros y gente de a caballo, y se hizo un escuadrón muy grande. 10 Y llegaron hasta la era de Atad, que está al otro lado del Jordán, y endecharon allí con grande y muy triste lamentación; y José hizo a su padre duelo por siete días. 11 Y viendo los moradores de la tierra, los cananeos, el llanto en la era de Atad, dijeron: Llanto grande es este de los egipcios; por eso fue llamado su nombre Abel-mizraim, que está al otro lado del Jordán. 12 Hicieron, pues, sus hijos con él según les había mandado; 13 pues lo llevaron sus hijos a la tierra de Canaán, y lo sepultaron en la cueva del campo de Macpela, la que había comprado Abraham con el mismo campo, para heredad de sepultura, de Efrón el heteo, al oriente de Mamre. 14 Y volvió José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él a sepultar a su padre, después que lo hubo sepultado.
Muerte de José
15 Viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos. 16 Y enviaron a decir a José: Tu padre mandó antes de su muerte, diciendo: 17 Así diréis a José: Te ruego que perdones ahora la maldad de tus hermanos y su pecado, porque mal te trataron; por tanto, ahora te rogamos que perdones la maldad de los siervos del Dios de tu padre. Y José lloró mientras hablaban. 18 Vinieron también sus hermanos y se postraron delante de él, y dijeron: Henos aquí por siervos tuyos. 19 Y les respondió José: No temáis; ¿acaso estoy yo en lugar de Dios? 20 Vosotros pensasteis mal contra mí, mas Dios lo encaminó a bien, para hacer lo que vemos hoy, para mantener en vida a mucho pueblo. 21 Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré a vosotros y a vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón.
22 Y habitó José en Egipto, él y la casa de su padre; y vivió José ciento diez años. 23 Y vio José los hijos de Efraín hasta la tercera generación; también los hijos de Maquir hijo de Manasés fueron criados sobre las rodillas de José. 24 Y José dijo a sus hermanos: Yo voy a morir; mas Dios ciertamente os visitará, y os hará subir de esta tierra a la tierra que juró a Abraham, a Isaac y a Jacob. 25 E hizo jurar José a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis llevar de aquí mis huesos. 26 Y murió José a la edad de ciento diez años; y lo embalsamaron, y fue puesto en un ataúd en Egipto.
Jacob oñeñotỹ
1 José ojeity itúva ári, hasẽ soro ha ohetũmba chupe. 2 Upéi he'i pe itúva retekue oñepohano haguã anítei oñembyai oñeñotỹ mboyve. 3 Upéicha ojejapo haguã Jacob retekue 40 ára oñepohano. Upevarã oñekotevẽva voínte umíva umi ára pukukue.
Egiptogua kuéra oguerojahe'o chupe 70 ára pukukue. 4 Umi ára ohasa rire, José he'i Faraón rogagua kuérape:
—Pemoguahẽmi Faraónpe ko'ã che ñe'ẽ: 5 “Che ru he'i vaekue chéve: ‘Eme'ẽ chéve ne ñe'ẽ Tupã rérape che ñotỹtaha Canaánpe amano rire’. Ha ame'ẽ vaekue chupe che ñe'ẽ. Tahána upéicha ramo tañotỹ che rúpe ha taju jey.”
6 Faraón he'ika chupe:
—Tereho katu eñotỹ nde rúpe reme'ẽ haguéicha chupe ne ñe'ẽ.
7 Upérõ José oho oñotỹvo itúvape ha omoirũ chupe mburuvicha kuéra Faraón róga pegua, ha umi Egipto rupigua avei. 8 José rogagua kuéra, ityke'ýra ha itúva rogagua kuéra ohopaite avei. Gosénpe opyta mitã, ovecha, kavara ha vaka kuérante. 9 Omoirũ avei Josépe heta kárro ári ha kavaju arigua. 10 Oguahẽ hikuái Goren-Ha-Atad héravape, opytáva ysyry Jordángui kuarahy resẽ gotyo. Ha upépe heta ojererojahe'o asy jey Jacob. José ojapo itúvare ñembyasy guasu 7 ára pukukue. 11 Umi Canaangua, ohechávo jahe'o oikóva, he'i joa:
—Tuichaite piko ojahe'o huvicha kuéra omano vaekuére ko'ã Egiptogua!
Upévare upe ñu oñembohéra Abel-Misraim, oĩva ysyry Jordángui kuarahy resẽ gotyo. 12 Jacob ra'y kuéra ojapo hese ha'e oipota haguéicha. 13 Ogueraha hetekue Canaánpe ha oñotỹ pe ita kua oĩva ñu Macpélape, Mamré rovái, Abraham ojogua vaekue Efrón hitítagui, hogagua kuéra oñeñotỹ haguã. 14 José oñotỹ rire itúvape ojevy Egíptope, ityke'ýra kuéra ha opa imoirũhare ndive.
José ombopy'a guapy ityke'ýra kuérape
15 Omano rire itúva, José ryke'y kuéra he'i ojupe:
—Oiméne José ndaija'éi hína ñande rehe ha omyengoviáta ñandéve upe jajapo vaekue hese.
16 Upérõ he'ika hikuái chupe:
—Omano mboyve ñande ru he'i vaekue oréve: 17 “Upéichake peje Josépe: ‘Eheja reína nde ryke'y kuérape hembiapo vaikue ha iñangaipa.’” Ko'ágã rojerure ndéve Tupã ñande ru Jára rérape reñembyesarái haguã ore jejavykuégui.
Ha José hasẽ ohendúvo ko'ã mba'e. 18 Upéi ou ityke'ýra kuéra, oñesũ henondépe ha he'i:
—Roju ropytávo ne rembiguái ramo.
19 José katu he'i chupe kuéra:
—Ani pekyhyje, che niko ndaha'éi Tupã. 20 Peẽ niko añete pejapose vaekue che rehe ivaíva. Tupã katu oguenohẽ upévagui iporãva, ha che moĩ añangareko haguã heta tapicha rekovére. Ojehu rupi ko pejapo vaekue che rehe, ha'e kuéra oikove gueteri. 21 Ani pejepy'apy! Che añangarekóta pende rehe ha pende ra'y kuérare.
Ha ombopy'a guapy ohechaukávo iñe'ẽme ohayhuha chupe kuéra. 22 José opyta Egíptope itúva rogagua kuéra ndive ha oikove 110 áño. 23 Ohecha Efraín ra'y kuéra ra'y ra'yre peve. Upéicha avei, Manasés ra'y Maquir ra'y kuéra oikove ypy José rapypa'ũme.
José omano
24 Ipahápe José he'i ityke'ýra kuérape:
—Amanótama. Tupã katu oñangarekóta katuete pende rehe ha pende reraháta ko tetãgui, upe tetãme ha'e ome'ẽ hague iñe'ẽ Abraham, Isaac ha Jacóbpe.
25 Upéi José he'i Israel ra'y kuérape:
—Peme'ẽ chéve pene ñe'ẽ, Tupã oúvo pende reraha ko'águi, perahataha che kãnguekue.
26 José omano Egíptope oguereko ramo 110 áño. Hetekue oñepohano oñembyai'ỹ haguã ha oñeñongatu hyrúpe.