Dios ordena a Abraham que sacrifique a Isaac
1 Aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí. 2 Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu único, Isaac, a quien amas, y vete a tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré. 3 Y Abraham se levantó muy de mañana, y enalbardó su asno, y tomó consigo dos siervos suyos, y a Isaac su hijo; y cortó leña para el holocausto, y se levantó, y fue al lugar que Dios le dijo. 4 Al tercer día alzó Abraham sus ojos, y vio el lugar de lejos. 5 Entonces dijo Abraham a sus siervos: Esperad aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí y adoraremos, y volveremos a vosotros. 6 Y tomó Abraham la leña del holocausto, y la puso sobre Isaac su hijo, y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos. 7 Entonces habló Isaac a Abraham su padre, y dijo: Padre mío. Y él respondió: Heme aquí, mi hijo. Y él dijo: He aquí el fuego y la leña; mas ¿dónde está el cordero para el holocausto? 8 Y respondió Abraham: Dios se proveerá de cordero para el holocausto, hijo mío. E iban juntos.
9 Y cuando llegaron al lugar que Dios le había dicho, edificó allí Abraham un altar, y compuso la leña, y ató a Isaac su hijo, y lo puso en el altar sobre la leña. 10 Y extendió Abraham su mano y tomó el cuchillo para degollar a su hijo. 11 Entonces el ángel de Jehová le dio voces desde el cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí. 12 Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; porque ya conozco que temes a Dios, por cuanto no me rehusaste tu hijo, tu único. 13 Entonces alzó Abraham sus ojos y miró, y he aquí a sus espaldas un carnero trabado en un zarzal por sus cuernos; y fue Abraham y tomó el carnero, y lo ofreció en holocausto en lugar de su hijo. 14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto.
15 Y llamó el ángel de Jehová a Abraham por segunda vez desde el cielo, 16 y dijo: Por mí mismo he jurado, dice Jehová, que por cuanto has hecho esto, y no me has rehusado tu hijo, tu único hijo; 17 de cierto te bendeciré, y multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo y como la arena que está a la orilla del mar; y tu descendencia poseerá las puertas de sus enemigos. 18 En tu simiente serán benditas todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz. 19 Y volvió Abraham a sus siervos, y se levantaron y se fueron juntos a Beerseba; y habitó Abraham en Beerseba.
20 Aconteció después de estas cosas, que fue dada noticia a Abraham, diciendo: He aquí que también Milca ha dado a luz hijos a Nacor tu hermano: 21 Uz su primogénito, Buz su hermano, Kemuel padre de Aram, 22 Quesed, Hazo, Pildas, Jidlaf y Betuel. 23 Y Betuel fue el padre de Rebeca. Estos son los ocho hijos que dio a luz Milca, de Nacor hermano de Abraham. 24 Y su concubina, que se llamaba Reúma, dio a luz también a Teba, a Gaham, a Tahas y a Maaca.
Ñandejára oipy'a ra'ã Abrahámpe
1 Upe rire, Ñandejára oikuaa porãseve mba'éicha guápa Abraham ha ohenói chupe:
—Abraham, Abraham!
Ha'e he'i:
—Ápe aime!
2 Ñandejára he'i chupe:
—Eraha nde ra'y peteĩmi rehayhu etéva Isaac peteĩ hendápe hérava Moria. Upépe, peteĩ yvyty ru'ãme che ahechaukátava ndéve, eikuave'ẽ chéve nde ra'y rejukávo chupe ha rehapývo chéve guarã altar*f** ári.
3 Abraham opu'ã ko'ẽ mboyve, ombyape hymba vúrro, ombo'i jepe'a, ogueraha mokõi hembiguái ha ita'ýra Isaac, ha oho Ñandejára he'i hague gotyo chupe. 4 Mbohapy ára haguépe Abraham ohecha mombyry guive upe yvyty. 5 Upérõ he'i hembiguái kuérape:
—Pepyta ko'ápe peñangareko che rymba vúrrore, che ha che ra'y rojupi aja hu'ãme romomba'e guasu haguã Ñandejárape. Upéi roju jeýta pene rendápe.
6 Abraham ohupi jepe'a ita'ýra ati'ýre, ogueraha ipópe tata ha kyse ha ojupi hikuái oñondive. 7 Isaac he'i itúvape:
—Taita.
Ha'e he'i:
—Mba'épa che ra'y?
Isaac he'i:
—Jaraha niko tata ha jepe'a, ha mamópa oĩ upe ovecha ra'y mymbahapyrã?*f**
8 Abraham he'i chupe:
—Ñandejára voi ome'ẽta ñandéve che ra'y.
Ha oho tenondeve hikuái oñondive. 9 Oguahẽvo he'i haguépe chupe Ñandejára, Abraham omopu'ã peteĩ altar ha omoĩ jepe'a hi'ári. Oipokua ita'ýra ha omoĩ chupe altárpe jepe'a ári. 10 Upéi oipyso ipo ojuka haguã chupe ikysépe.
11 Ñandejára remimbou*f** katu ohenói chupe yvága guive ha he'i:
—Abraham, Abraham!
Ha'e he'i:
—Ápe aime!
12 Ñandejára remimbou*f** he'i chupe:
—Ani reikutu nde ra'ýpe térã rejapo hese mba'eve. Aikuaáma rehayhuha Tupãme ha rejeroviaha hese. Nde ra'y peteĩmíre jepe na ne rakate'ỹi.
13 Abraham ohecha ovecha mácho hatĩgui opa'ãva javoráire. Oho ipiári ha ogueru oikuave'ẽ Ñandejárape mymbahapy*f** ramo ita'ýra rekovia. 14 Abraham ombohéra upe tenda: “Ñandejára ome'ẽ oñekotevẽva.” Upévare ko'ágã peve oje'e: “Yvyty ru'ãme Ñandejára ome'ẽ oñekotevẽva.”
15 Ñandejára remimbou ohenói jey Abrahámpe yvágagui, 16 ha he'i chupe:
—Che jehe voi añe'ẽ me'ẽ, he'i Ñandejára: Rejapo haguére ha'e vaekue ndéve, ha na ne rakate'ỹigui reme'ẽ haguã chéve nde ra'y, 17 amboheta etereíta ndéve ne ñemoñare, mbyja kuéra yvága pegua ha yvyku'i ra'ỹi yguasu rembe'ýpe guáicha. Ne ñemoñare kuéra ipu'akáta umi hese kuéra ija'e'ỹvare. 18 Ha opa tetã ko yvy arigua ojehovasáta ne ñemoñare rupi, rejapo haguére ha'éva ndéve.
19 Abraham ou jey hembiguái kuéra rendápe. Upégui oho hikuái oñondive ha opyta Beersébape.
Nahor ñemoñare
20 Ko'ã mba'e rire, Abraham ohendu Milcá imemby hague 8 mitã kuimba'e ityvýra Nacórgui. 21 Us upe ijypykue; ityvýra kuéra katu Buz ha Quemuel; kóva hína Aram túva. 22 Upéi ou Quésed, Hazó, Pildas, Idlaf ha Betuel. 23 Ko Betuel hína Rebeca ru vaekue. Ko'ã 8 mitã kuimba'e Milcá imemby vaekue Abraham ryvy Nacórgui. 24 Nahor oguereko avei ikuña hérava Reumá; ha'e imemby avei chugui ko'ãva: Teba, Gáham, Tahas ha Maacá.