Agar e Ismael
1 Sarai mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. 2 Dijo entonces Sarai a Abram: Ya ves que Jehová me ha hecho estéril; te ruego, pues, que te llegues a mi sierva; quizá tendré hijos de ella. Y atendió Abram al ruego de Sarai. 3 Y Sarai mujer de Abram tomó a Agar su sierva egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y la dio por mujer a Abram su marido. 4 Y él se llegó a Agar, la cual concibió; y cuando vio que había concebido, miraba con desprecio a su señora. 5 Entonces Sarai dijo a Abram: Mi afrenta sea sobre ti; yo te di mi sierva por mujer, y viéndose encinta, me mira con desprecio; juzgue Jehová entre tú y yo. 6 Y respondió Abram a Sarai: He aquí, tu sierva está en tu mano; haz con ella lo que bien te parezca. Y como Sarai la afligía, ella huyó de su presencia.
7 Y la halló el ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur. 8 Y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes tú, y a dónde vas? Y ella respondió: Huyo de delante de Sarai mi señora. 9 Y le dijo el ángel de Jehová: Vuélvete a tu señora, y ponte sumisa bajo su mano. 10 Le dijo también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu descendencia, que no podrá ser contada a causa de la multitud. 11 Además le dijo el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque Jehová ha oído tu aflicción. 12 Y él será hombre fiero; su mano será contra todos, y la mano de todos contra él, y delante de todos sus hermanos habitará. 13 Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres Dios que ve; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve? 14 Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente-que-me-ve. He aquí está entre Cades y Bered.
15 Y Agar dio a luz un hijo a Abram, y llamó Abram el nombre del hijo que le dio Agar, Ismael. 16 Era Abram de edad de ochenta y seis años, cuando Agar dio a luz a Ismael.
Agar ha imemby Ismael
1 Sarai, Abram rembireko, ndaikatúi imemby. Opáichavo oguereko hembiguái kuñáva Egiptogua, hérava Agar. 2 Ha Sarai he'i Abrámpe:
—Ñandejára niko omboty che rye che memby'ỹ haguã. Eñenóna che rembiguái ndive, jahecha ndarekói mba'épa che membyrã ha'e rupi.
Abram ojapo hembireko he'íva. 3 Oiko rire 10 áño Canaánpe, Sarai ome'ẽ iménape hembiguái Agar ikuñarã. 4 Abram oñeno Agar ndive ha ombohye guasu chupe. Ha ha'e, ojechávo upéicha oñepyrũ oapo'i Saráipe. 5 Upérõ Sarai he'i Abrámpe:
—Nde ári ho'a jejahéi ha'e ojapóva che rehe. Ame'ẽ ndéve che rembiguái ne kuñarã, ha ágã, ojechávo hye guasuha, oñembohory che rehe. Ñandejára te'i mávapa ojapo ivaíva, ndépa térãpa che.
6 Abram he'i chupe:
—Ha'e hína ne rembiguái, eñeñanduka chupe!
Aipo ramo Sarai ojopy hendive, ha upévare ha'e okañy ha oho mombyry. 7 Ñandejára remimbou*f** katu ojuhu chupe yvy ojeiko'ỹháme, peteĩ ykua ypýpe (upe ykua oĩva Sur rapépe) 8 ha oporandu chupe:
—Agar, Sarai rembiguái, mamóguipa reju ha mamópa reho?
Ha'e he'i chupe:
—Akañy ajúvo che jára Saráigui.
9 Ñandejára remimbou he'i chupe:
—Tereho jey nde jára rendápe, ha eñemoĩ ipoguýpe rejejapo'ỹre.
10 Ñandejára remimbou he'ive:
—Che ambohetáta ne ñemoñare, ikatu'ỹ haguãicha ojepapa.
11 Upéi katu he'i chupe:

“Péina nde, ko'ágã
nde rye guasúma,
kuimba'éta hína
upe ne memby,
Ñandejára ohendu
rejepy'apy ramo,
upévare
embohéra chupe Ismael.
12 Kavaju saitépe
ha'e ojoguáta,
opavavére oñemoĩta
ha opavave hese.
Hóga vakapípe
oñemohendáta,
oñemoĩrõ jepe hese
ityvýra kuéra.”

13 Ñandejára oñe'ẽ haguére hendive, Agar ombohéra chupe: “Tupã ku ohecháva”, he'i ijupe: “Ahechánepa ra'e upe che rechávape?” 14 Upévare upe ykua oñembohéra “Oikovéva ha che recháva ykua”. Opyta hína Cadés ha Béred pa'ũme.
15 Agar imemby kuimba'e Abrámgui, ha Abram ombohéra ita'ýrape Ismael. 16 Abram oguereko 86 áño upe Agar imemby ramo chugui.