Dios llama a Abram
1 Pero Jehová había dicho a Abram: Vete de tu tierra y de tu parentela, y de la casa de tu padre, a la tierra que te mostraré. 2 Y haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición. 3 Bendeciré a los que te bendijeren, y a los que te maldijeren maldeciré; y serán benditas en ti todas las familias de la tierra. 4 Y se fue Abram, como Jehová le dijo; y Lot fue con él. Y era Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán. 5 Tomó, pues, Abram a Sarai su mujer, y a Lot hijo de su hermano, y todos sus bienes que habían ganado y las personas que habían adquirido en Harán, y salieron para ir a tierra de Canaán; y a tierra de Canaán llegaron.
6 Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Siquem, hasta el encino de More; y el cananeo estaba entonces en la tierra. 7 Y apareció Jehová a Abram, y le dijo: A tu descendencia daré esta tierra. Y edificó allí un altar a Jehová, quien le había aparecido. 8 Luego se pasó de allí a un monte al oriente de Bet-el, y plantó su tienda, teniendo a Bet-el al occidente y Hai al oriente; y edificó allí altar a Jehová, e invocó el nombre de Jehová. 9 Y Abram partió de allí, caminando y yendo hacia el Neguev.
Abram en Egipto
10 Hubo entonces hambre en la tierra, y descendió Abram a Egipto para morar allá; porque era grande el hambre en la tierra. 11 Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo a Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer de hermoso aspecto; 12 y cuando te vean los egipcios, dirán: Su mujer es; y me matarán a mí, y a ti te reservarán la vida. 13 Ahora, pues, di que eres mi hermana, para que me vaya bien por causa tuya, y viva mi alma por causa de ti.
14 Y aconteció que cuando entró Abram en Egipto, los egipcios vieron que la mujer era hermosa en gran manera. 15 También la vieron los príncipes de Faraón, y la alabaron delante de él; y fue llevada la mujer a casa de Faraón. 16 E hizo bien a Abram por causa de ella; y él tuvo ovejas, vacas, asnos, siervos, criadas, asnas y camellos. 17 Mas Jehová hirió a Faraón y a su casa con grandes plagas, por causa de Sarai mujer de Abram. 18 Entonces Faraón llamó a Abram, y le dijo: ¿Qué es esto que has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu mujer? 19 ¿Por qué dijiste: Es mi hermana, poniéndome en ocasión de tomarla para mí por mujer? Ahora, pues, he aquí tu mujer; tómala, y vete. 20 Entonces Faraón dio orden a su gente acerca de Abram; y le acompañaron, y a su mujer, con todo lo que tenía.
Ñandejára ohenói Abrámpe
1 Ñandejára he'i Abrámpe:
—Eheja ne retã ha nde ru róga, ha tereho upe yvy che ahechaukátava ndévepe. 2 Ambohetáta ne ñemoñare ha oikóta chugui tetã guasu. Rohovasáta, romoherakuã mombyrýta ha nde rupi ambue kuéra ojehovasáta. 3 Ahovasáta umi nde rovasávape, ha ajahéita umi nde rehe ojahéivare. Nde rupi ojehovasáta tetã nguéra yvy arigua.
4 Abram osẽ Harángui oguereko ramo 75 áño, Ñandejára he'i haguéicha chupe, ha Lot oho hendive. 5 Ogueraha hembireko Sarai, ha Lot ityvýra amyrỹi Harán ra'yrépe, opa mba'e oguerekóva ha hembiguái kuéra ombyaty vaekue Haránpe, ha oho Canaán gotyo. Oguahẽvo Canaánpe, 6 Abram oguata upe tetã pýre ha oguahẽ táva Siquémpe, upe yvyra imomorãmby Moré peguápe. Upérõ upe tetã, cananéo mba'e gueteri hína. 7 Ñandejára ojechauka Abrámpe ha he'i chupe: “Ko tetã ame'ẽta ne ñemoñarépe.”
Upérõ Abram omopu'ã peteĩ altar*f** upe Ñandejára ojechauka haguépe chupe.
8 Upégui ova yvy gotyogua yvyty kuéra gotyo, Betélgui kuarahy resẽvo, ha opyta Betel ha Ai pa'ũme. Betel oĩ chugui kuarahy reike gotyo, ha Ai kuarahy resẽ gotyo. Upépe avei omopu'ã altar Ñandejárape ha omomba'e guasu chupe. 9 Upégui ojererovave ohóvo Canaán yvy gotyo, hérava Négueb, gotyo.
Abram Egíptope
10 Upérõ ou ñembyahýi guasu upe yvýpe, ha Abram oho Egíptope oiko haguã upépe, tuichágui ñembyahýi ha'e oĩháme. 11 Oikekuévo Egíptope, he'i hembireko Saráipe: “Ndéko kuña porã hína. 12 Umi Egiptogua nde rechávo he'íne nde rehe: ‘Upéva hembireko hína.’ Upéi che jukáne ha nde reraháne ikuñarã. 13 Upévare, ere che reindyha, ikatu haguã che rereko porã hikuái nde rehehápe, ha aikove ave nde rupi.”
14 Ha upéicha oiko. Abram oikévo Egíptope, umi Egiptogua ohecha hembireko iporã etereiha. 15 Ohecha rire chupe umi mburuvicha Faraón róga pegua oñe'ẽ porã eterei chupe hese. Upévare Sarai ojereraha Faraón róga guasúpe. 16 Faraón, hesehápe, oñangareko porã Abram rehe. Ome'ẽ chupe heta ovecha, vaka, vúrro, hembiguairã ha kaméllo.
17 Ñandejára katu oinupã rasy Faraónpe ha hogagua kuérape, ogueraha haguére Saráipe ikuñarã. 18-19 Upérõ Faraón ohenoika Abrámpe ha he'i chupe:
—Maerã piko péicha rejapo che rehe? Mba'ére piko neremombe'u porãinte chéve ne rembirekoha, ere rangue aipo ne reindyha? Upéva rehénte añemokuñase mo'ã hese. Péina ápe ne rembireko. Eraha ha tereho.
20 Upérõ Faraón he'i umi hembiguái kuérape omosẽ haguã Abram ha hembirekópe, ha opa mba'e oguerekóva reheve.