El decreto de Ciro
(2 Cr. 36.22-23)
1 En el primer año de Ciro rey de Persia, para que se cumpliese la palabra de Jehová por boca de Jeremías, despertó Jehová el espíritu de Ciro rey de Persia, el cual hizo pregonar de palabra y también por escrito por todo su reino, diciendo:
2 Así ha dicho Ciro rey de Persia: Jehová el Dios de los cielos me ha dado todos los reinos de la tierra, y me ha mandado que le edifique casa en Jerusalén, que está en Judá. 3 Quien haya entre vosotros de su pueblo, sea Dios con él, y suba a Jerusalén que está en Judá, y edifique la casa a Jehová Dios de Israel (él es el Dios), la cual está en Jerusalén. 4 Y a todo el que haya quedado, en cualquier lugar donde more, ayúdenle los hombres de su lugar con plata, oro, bienes y ganados, además de ofrendas voluntarias para la casa de Dios, la cual está en Jerusalén.
El regreso a Jerusalén
5 Entonces se levantaron los jefes de las casas paternas de Judá y de Benjamín, y los sacerdotes y levitas, todos aquellos cuyo espíritu despertó Dios para subir a edificar la casa de Jehová, la cual está en Jerusalén. 6 Y todos los que estaban en sus alrededores les ayudaron con plata y oro, con bienes y ganado, y con cosas preciosas, además de todo lo que se ofreció voluntariamente. 7 Y el rey Ciro sacó los utensilios de la casa de Jehová, que Nabucodonosor había sacado de Jerusalén, y los había puesto en la casa de sus dioses. 8 Los sacó, pues, Ciro rey de Persia, por mano de Mitrídates tesorero, el cual los dio por cuenta a Sesbasar príncipe de Judá. 9 Y esta es la cuenta de ellos: treinta tazones de oro, mil tazones de plata, veintinueve cuchillos, 10 treinta tazas de oro, otras cuatrocientas diez tazas de plata, y otros mil utensilios. 11 Todos los utensilios de oro y de plata eran cinco mil cuatrocientos. Todos los hizo llevar Sesbasar con los que subieron del cautiverio de Babilonia a Jerusalén.
Ciro he'i Israelgua ikatuha ojevy hetãme
(2 Cr 36.22-23)
1 Áño peteĩha Ciro ojupi haguépe Persia ruvicha guasúrõ, ha ojehu haguãicha Ñandejára ñe'ẽ Jeremías omosarambi vaekue, Ñandejára oñatõi Círope omoĩ haguã kuatiápe ha ohenduka haguã hetã tuichakuére kóicha:
2 —Che Ciro, Persia ruvicha guasu kóicha ha'e: “Ñandejára, Tupã yvága pegua omoĩmba che pópe opa tetã nguéra oĩva ko yvy apére. Ha'e omoĩ che pópe amopu'ãvo chupe tupao táva Jerusalénpe, opytáva Judá yvýpe.” 3 Aipo ramo opa peẽme, Tupã retã guápe, ha'e “Tapeho pemopu'ã tupao Ñandejára, Israel Tupãme, táva Jerusalénpe opytáva Judá yvýpe. Ha ha'e ta pene pytyvõ. 4 Ha opa umi osẽtavape oho hetãme, umívape toipytyvõ umi hóga jere rupi oikóva ha tome'ẽ chupe kuéra pláta, óro, mymba kuéra ha opa mba'e. Péicha avei, opaichagua mba'e kuave'ẽ Tupã tupaópe guarã oĩva Jerusalénpe.”
5 Tupã omokyre'ỹ umi omyakãva Judá ha Benjamín ñemoñarépe, avei pa'i ha levíta*f** kuérape. Ko'ãva oñembosako'i oho haguã Jerusalénpe omopu'ãvo tupao Ñandejárape. 6 Ha umi ohótava guivépe, oñeme'ẽ opaichagua mba'e: pláta, óro, mymba kuéra, heta mba'e jeguaita ha opaichagua mba'e kuave'ẽ. 7 Mburuvicha guasu Ciro voi ome'ẽka jey umi tembiporuita Nabucodonosor oguenohẽka vaekue Ñandejára tupaógui oĩva Jerusalénpe ha oguerahauka vaekue itupã nguéra tupaópe guarã Babilóniape. 8 Umíva umi mba'e Ciro ome'ẽ iviru ñangarekohára Mitrídatespe ha kóva, oipapa rire, ome'ẽ Judá ruvicha Sesbasárpe. 9 Ko'ãva hína umi mba'e oñeme'ẽ vaekue chupe: 30 ña'ẽ órova, 1.000 ña'ẽ plátava ha 29 kyse. 10 Avei 30 kambuchi'i órova, 410 kambuchi'i plátava ha 1.000 tembiporu opaichagua. 11 Oĩ 5.400 tembiporu óro ha plátagui ojejapóva. Ha Sesbasar ogueraha ko'ã mba'e umi ojehapo'o vaekue hetãgui oho jeývo Jerusalénpe Babilóniagui.