Profecía contra los montes de Israel
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos. 3 Y dirás: Montes de Israel, oíd palabra de Jehová el Señor: Así ha dicho Jehová el Señor a los montes y a los collados, a los arroyos y a los valles: He aquí que yo, yo haré venir sobre vosotros espada, y destruiré vuestros lugares altos. 4 Vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas; y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos. 5 Y pondré los cuerpos muertos de los hijos de Israel delante de sus ídolos, y vuestros huesos esparciré en derredor de vuestros altares. 6 Dondequiera que habitéis, serán desiertas las ciudades, y los lugares altos serán asolados, para que sean asolados y se hagan desiertos vuestros altares; y vuestros ídolos serán quebrados y acabarán, vuestras imágenes del sol serán destruidas, y vuestras obras serán deshechas. 7 Y los muertos caerán en medio de vosotros; y sabréis que yo soy Jehová.
8 Mas dejaré un resto, de modo que tengáis entre las naciones algunos que escapen de la espada, cuando seáis esparcidos por las tierras. 9 Y los que de vosotros escaparen se acordarán de mí entre las naciones en las cuales serán cautivos; porque yo me quebranté a causa de su corazón fornicario que se apartó de mí, y a causa de sus ojos que fornicaron tras sus ídolos; y se avergonzarán de sí mismos, a causa de los males que hicieron en todas sus abominaciones. 10 Y sabrán que yo soy Jehová; no en vano dije que les había de hacer este mal.
11 Así ha dicho Jehová el Señor: Palmotea con tus manos, y golpea con tu pie, y di: ¡Ay, por todas las grandes abominaciones de la casa de Israel! porque con espada y con hambre y con pestilencia caerán. 12 El que esté lejos morirá de pestilencia, el que esté cerca caerá a espada, y el que quede y sea asediado morirá de hambre; así cumpliré en ellos mi enojo. 13 Y sabréis que yo soy Jehová, cuando sus muertos estén en medio de sus ídolos, en derredor de sus altares, sobre todo collado alto, en todas las cumbres de los montes, debajo de todo árbol frondoso y debajo de toda encina espesa, lugares donde ofrecieron incienso a todos sus ídolos. 14 Y extenderé mi mano contra ellos, y dondequiera que habiten haré la tierra más asolada y devastada que el desierto hacia Diblat; y conocerán que yo soy Jehová.
1 Tupã he'i chéve: 2 “Ema'ẽ yvyty gotyo ha ere chupe kuéra che rérape 3 kóicha: ‘Pehendu, yvyty kuéra Israel pegua, Tupã he'íva umi yvytýpe, umi ysyrýpe ha umi ñúme: Amboúta pende ári ñorãirõ ha ahundíta umi oñemomorãha tupã gua'u. 4 Amongu'ipáta umi altar*f** peikuave'ẽháme mymbajuka*f** ha pehapyhápe insiénso ha poitýta pene re'õngue umi pene tupã gua'u renondépe. 5 Amombóta umi Israelgua re'õngue ita'ãnga rei kuéra renondépe ha amosarambíta ikãngue kuéra umi ta'ãnga rei momorãha jerére. 6 Opaite peẽ peikoha rupi, táva kuéra oñehundipáta, ha umi ta'ãnga rei oñemomorãha ho'apaitéta. Ta'ãnga rei momorãha oñembyaipaitéta ha ta'ãnga rei kuéra iku'ipáta; umi ojehapyha insiénso ho'apáta yvýre; opaite mba'e pejapo vaekue opáta. 7 Ha pehechávo pene pa'ũme heta ho'áva omano, pehecha kuaáne cheha Tupã. 8 Ha che ahejáta pende apytégui oikove vaerã tetã nguéra apytépe. 9 Umi omano'ỹ vaekue imandu'áne che rehe umi tetãme, imandu'áne mba'éichapa ambohasa asy ra'e chupe kuéra, oñemboykégui che hegui ha omomorã ta'ãnga rei. Ha'e kuéra ojeguarúne ijehegui mba'e vaieta ojapo vaekuére, mba'e jaheipyrã ojapo vaekuére. 10 Ha upévo ohecha kuaáne, cheha Tupã ha ha'e ramo guare amondataha peẽme heta mba'e vai, ñañe'ẽi reíri hague.”
11 Tupã he'i chéve: “Embota-mbota nde py ha ejepopete, erévo: Iporã, avy'a! Tove toiko Israel rehe, umi mba'e vaieta ojapo vaekuére. Omanóta hína kyse pukúpe, ñembyahýigui ha mba'asy asãigui. 12 Umi mombyry oĩva omanóta mba'asy asãigui, umi aguĩ oĩva omanóta ñorãirõháme ha umi hembýva ñembyahýigui. Péicha aitýta che pochykue hi'ári kuéra. 13 Ha ohechávo te'õngueta umi ta'ãnga rei apytépe ha imomorãha jerére, opaite yvyty ijyvatévape, umi ka'aguy ru'ãme, umi yvyra hovy asýva guýpe, umi hakã ha hogue hetáva guýpe, ha umi omomorã haguépe ita'ãnga rei kuéra mba'e ryakuã porãme, ohecha kuaáta hikuái cheha Tupã. 14 Amopu'ãne che po ainupã haguã chupe kuéra, ha pe yvy ojeiko'ỹha yvytu ho'ysãha gotyo guive, Riblá yvytu hatãha gotyo peve, ajapóta hetãgui ha opaite ojeikohágui peteĩ yvy ojeiko'ỹha oporomondyipáva. Upévo ohecha kuaáne hikuái cheha Tupã”.