1 Estos son los nombres de las tribus: Desde el extremo norte por la vía de Hetlón viniendo a Hamat, Hazar-enán, en los confines de Damasco, al norte, hacia Hamat, tendrá Dan una parte, desde el lado oriental hasta el occidental. 2 Junto a la frontera de Dan, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, tendrá Aser una parte. 3 Junto al límite de Aser, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Neftalí, otra. 4 Junto al límite de Neftalí, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Manasés, otra. 5 Junto al límite de Manasés, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Efraín, otra. 6 Junto al límite de Efraín, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Rubén, otra. 7 Junto al límite de Rubén, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Judá, otra.
8 Junto al límite de Judá, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, estará la porción que reservaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes, esto es, desde el lado del oriente hasta el lado del mar; y el santuario estará en medio de ella. 9 La porción que reservaréis para Jehová tendrá de longitud veinticinco mil cañas, y diez mil de ancho. 10 La porción santa que pertenecerá a los sacerdotes será de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al sur; y el santuario de Jehová estará en medio de ella. 11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc que me guardaron fidelidad, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los levitas, 12 ellos tendrán como parte santísima la porción de la tierra reservada, junto al límite de la de los levitas. 13 Y la de los levitas, al lado de los límites de la de los sacerdotes, será de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura; toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil. 14 No venderán nada de ello, ni lo permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque es cosa consagrada a Jehová.
15 Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio. 16 Estas serán sus medidas: al lado del norte cuatro mil quinientas cañas, al lado del sur cuatro mil quinientas, al lado del oriente cuatro mil quinientas, y al lado del occidente cuatro mil quinientas. 17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta cañas, al sur de doscientas cincuenta, al oriente de doscientas cincuenta, y de doscientas cincuenta al occidente. 18 Y lo que quedare de longitud delante de la porción santa, diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la porción santa, será para sembrar para los que sirven a la ciudad. 19 Y los que sirvan a la ciudad serán de todas las tribus de Israel. 20 Toda la porción reservada de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, reservaréis como porción para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
21 Y del príncipe será lo que quedare a uno y otro lado de la porción santa y de la posesión de la ciudad, esto es, delante de las veinticinco mil cañas de la porción hasta el límite oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el límite occidental, delante de las partes dichas será del príncipe; porción santa será, y el santuario de la casa estará en medio de ella. 22 De este modo la parte del príncipe será la comprendida desde la porción de los levitas y la porción de la ciudad, entre el límite de Judá y el límite de Benjamín.
23 En cuanto a las demás tribus, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, tendrá Benjamín una porción. 24 Junto al límite de Benjamín, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Simeón, otra. 25 Junto al límite de Simeón, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Isacar, otra. 26 Junto al límite de Isacar, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Zabulón, otra. 27 Junto al límite de Zabulón, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Gad, otra. 28 Junto al límite de Gad, al lado meridional al sur, será el límite desde Tamar hasta las aguas de las rencillas, y desde Cades y el arroyo hasta el Mar Grande. 29 Esta es la tierra que repartiréis por suertes en heredad a las tribus de Israel, y estas son sus porciones, ha dicho Jehová el Señor.
30 Y estas son las salidas de la ciudad: al lado del norte, cuatro mil quinientas cañas por medida. 31 Y las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel: tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra. 32 Al lado oriental cuatro mil quinientas cañas, y tres puertas: la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra. 33 Al lado del sur, cuatro mil quinientas cañas por medida, y tres puertas: la puerta de Simeón, una; la puerta de Isacar, otra; la puerta de Zabulón, otra. 34 Y al lado occidental cuatro mil quinientas cañas, y sus tres puertas: la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Neftalí, otra. 35 En derredor tendrá dieciocho mil cañas. Y el nombre de la ciudad desde aquel día será Jehová-sama.
Tetã ñemboja'o umi ñemoñare atýpe
1 Ko'ãva ha'e umi ñemoñare aty réra. Tetã rembe'y yvate gotyogua guive, Hetlón rapére jajúvo, Hamat ha Hasar-Enánpe ojeikehápe, Damasco yvýre ojahápe yvate gotyo, Hamat rembe'ýpe, kuarahy resẽ guio kuarahy reiképe: Dan peguarã. 2 Pe Dan mba'éva rembe'ýre, ijyke kuarahy resẽ gotyogua ijyke kuarahy reike gotyogua peve: Aser peguarã. 3 Aser mba'éva rembe'ýgui, ijyke kuarahy resẽ guive ijyke kuarahy reike peve: Neftalípe guarã. 4 Neftalí yvy rembe'ýgui, ijyke kuarahy resẽ gotyogua guive ijyke kuarahy reike gotyogua peve: Manaséspe guarã. 5 Manasés yvy rembe'ýgui, ijyke kuarahy resẽ megua guive ijyke kuarahy reike pegua peve: Efraín peguarã. 6 Efraín yvy rembe'ýgui, kuarahy resẽvo guive kuarahy reikévo peve: Rubén peguarã. 7 Rubén yvy rembe'ýgui, ijykue kuarahy resẽvo guive ijyke kuarahy reikévo peve: Judápe guarã.
8 Judá yvy rembe'ýgui, ijyke kuarahy resẽvo guive ijyke kuarahy reikévo peve pehejáta pemboykéva ramo Tupãme guarã. Oguerekóta 12.500 métro ipykue ha ipukukue katu umi ambuéichatante avei, kuarahy resẽ guio kuarahy reiképe. Tupao oĩta mbytépe.
Yvy opytáva Tupãme guarã
(Ez 45.1-6)9 Yvy opytáva Tupãme guarã ohupyty vaerã 12.500 métro ipukukue ha 10.000 ipykue. 10 Upe Tupã mba'erãva oñemboja'óta kóicha: pa'i kuérape guarã opytáta 12.000 métro yvate gotyo ha 5.000 métro kuarahy reikévo, 5.000 métro kuarahy resẽvo ha 12.500 métro ipukukue yvy gotyo. Tupao oñemopu'ãta mbytépe. 11 Ko yvy kóva opyta umi pa'i marangatúpe guarã, Sadoc ñemoñare, omba'apo vaekue chéve ha noñemboheko ky'ái umi levítaicha, oho ramo guare Israelgua kuéra rapykuéri. 12 Aipórõ, pa'i kuérape guarã opytáta, yvy Tupãme guarã ojehejávagui, peteĩ pehẽngue, imarangatuvétava opa ambuégui. 13 Umi levíta katu oguerekóta imba'e kuerarã peteĩ pehẽngue ohupytýva 12.500 métro ipukukue ha 5.000 ipykue, pa'i kuéra yvy ykére. Aipórõ, pe yvy opytáva Tupãme oñemomba'e guasu haguã, ohupytýta 12.500 métro ipukukue ha 10.000 ipykue. 14 Pe yvy upéva, tetã tuichakue ndaipóri mo'ãi hasaha porãnguépe. Ndaikatu mo'ãi oñeme'ẽ hepýre, oñemyengovia mba'evére térã oñembohasa mba'eveichagua yvypóra rérape, upéva ha'égui yvy ojehejáva Tupãme oñemomba'e guasu haguã.
15 Pe hembýva, 12.500 métro ipukukue ha 2.500 ipykue opyta ojehogapo haguã oimeraẽva, ha oñeñotỹ haguã kapi'i tymbápe guarã. Táva guasu opytáta mbytépe, 16 irundyve ijyképe upe táva oguereko 2.550 métro. 17 Táva guasu jerére oĩta kapi'ity oguerekóva 125 métro irundyve ijyképe. 18 Yvy opytáva pe Tupãme ojehejáva pukukuévo, 5.000 métro kuarahy resẽvo ha 5.000 avei kuarahy reikévo, opyta oñeñemitỹ haguã ha upépe guare oñemono'õva koga'a ojeporúta oñemongaru haguã umi omba'apóva táva guasúpe. 19 Omba'apóta upépe taha'e ha'éva ñemoñare aty pegua. 20 Opa ko yvy, pe opytáva Tupãme guarã ha pe táva guasúpe guarãva, ohupytýta irundyve ijykévo 12.500 métro.
Yvy tetã sãmbyhyhára mba'éva
(Ez 45.7-8)21-22 Tetã sãmbyhyhárape opytáta imba'erã pe yvy opytáva Judá yvy ha Benjamín yvy pa'ũme; upéva he'ise: yvy opytáva Tupã mba'éva ha táva guasu mba'éva mokõive ijyképe. Ohupytýta 12.500 métro ha ojepysóta kuarahy resẽvo tetã rembe'y upe gotyogua peve, ha kuarahy reikévo yguasu rembe'y peve.
Yvy umi ambue ñemoñare aty mba'éva
23 Umi ambue ñemoñare atýpe katu, kuarahy resẽ gotyogua ijykégui kuarahy reike pegua ijyke peve: Benjamín mba'erã. 24 Benjamín yvy rembe'ýgui, kuarahy resẽ gotyogua ijyke guive kuarahy reike gotyogua peve: Simeón mba'erã. 25 Simeón yvy rembe'ýgui kuarahy resẽ gotyogua ijyke guive kuarahy reike gotyogua peve: Isacar mba'erã. 26 Isacar yvy rembe'ýgui, ijyke kuarahy resẽ gotyogua kuarahy reike gotyogua peve: Zabulón mba'erã. 27 Zabulón yvy rembe'ýgui, kuarahy resẽ gotyogua ijyke guive kuarahy reike gotyogua peve: Gad mba'erã.
28 Gad yvy rembe'ýgui, yvývo gotyo, tetã rembe'y oguahẽta Tamar guive Meribá-Cadés ysyry, ysyry Egipto ha yguasu Mediterráneo peve.
29 Ko'ãva ha'e yvy opytáva umi ñemoñare aty Israel guápe, tembirejakue ramo ha péicha peẽ pemboja'o joja vaerã chupe kuéra. Che, Tupã, ha'e upéicha haguã.
Táva guasu réra ha hokẽ nguéra
30 Ko'ãva ha'e táva guasúgui oñesẽha. Yvate gotyogua ijyke ohupytýta 2.250 métro. 31 Táva guasu rokẽ nguéra héra vaerã umi aty ñemoñare heraháicha. Yvate gotyo oĩta mbohapy okẽ: Rubén, Judá ha Leví rokẽ. 32 Ijyke kuarahy resẽ gotyogua ohupytýta 2.550 métro ha mbohapy hokẽta: José, Benjamín ha Dan rokẽ. 33 Yvy gotyogua ijyke ohupytýta 2.250 métro ha hokẽta mbohapy: Simeón, Isacar ha Zabulón rokẽ. 34 Kuarahy reike gotyogua ijyke ohupytýta 2.250 métro ha mbohapy hokẽta: Gad, Aser ha Neftalí rokẽ. 35 Ijerekuévo ohupytýta 9.000 métro. Ha ko'águi rire, ko táva guasu hérata: “Tupã oĩ upépe”.