Profecía contra Gog
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Gog en tierra de Magog, príncipe soberano de Mesec y Tubal, y profetiza contra él, 3 y di: Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí, yo estoy contra ti, oh Gog, príncipe soberano de Mesec y Tubal. 4 Y te quebrantaré, y pondré garfios en tus quijadas, y te sacaré a ti y a todo tu ejército, caballos y jinetes, de todo en todo equipados, gran multitud con paveses y escudos, teniendo todos ellos espadas; 5 Persia, Cus y Fut con ellos; todos ellos con escudo y yelmo; 6 Gomer, y todas sus tropas; la casa de Togarma, de los confines del norte, y todas sus tropas; muchos pueblos contigo.
7 Prepárate y apercíbete, tú y toda tu multitud que se ha reunido a ti, y sé tú su guarda. 8 De aquí a muchos días serás visitado; al cabo de años vendrás a la tierra salvada de la espada, recogida de muchos pueblos, a los montes de Israel, que siempre fueron una desolación; mas fue sacada de las naciones, y todos ellos morarán confiadamente. 9 Subirás tú, y vendrás como tempestad; como nublado para cubrir la tierra serás tú y todas tus tropas, y muchos pueblos contigo.
10 Así ha dicho Jehová el Señor: En aquel día subirán palabras en tu corazón, y concebirás mal pensamiento, 11 y dirás: Subiré contra una tierra indefensa, iré contra gentes tranquilas que habitan confiadamente; todas ellas habitan sin muros, y no tienen cerrojos ni puertas; 12 para arrebatar despojos y para tomar botín, para poner tus manos sobre las tierras desiertas ya pobladas, y sobre el pueblo recogido de entre las naciones, que se hace de ganado y posesiones, que mora en la parte central de la tierra. 13 Sabá y Dedán, y los mercaderes de Tarsis y todos sus príncipes, te dirán: ¿Has venido a arrebatar despojos? ¿Has reunido tu multitud para tomar botín, para quitar plata y oro, para tomar ganados y posesiones, para tomar grandes despojos?
14 Por tanto, profetiza, hijo de hombre, y di a Gog: Así ha dicho Jehová el Señor: En aquel tiempo, cuando mi pueblo Israel habite con seguridad, ¿no lo sabrás tú? 15 Vendrás de tu lugar, de las regiones del norte, tú y muchos pueblos contigo, todos ellos a caballo, gran multitud y poderoso ejército, 16 y subirás contra mi pueblo Israel como nublado para cubrir la tierra; será al cabo de los días; y te traeré sobre mi tierra, para que las naciones me conozcan, cuando sea santificado en ti, oh Gog, delante de sus ojos.
17 Así ha dicho Jehová el Señor: ¿No eres tú aquel de quien hablé yo en tiempos pasados por mis siervos los profetas de Israel, los cuales profetizaron en aquellos tiempos que yo te había de traer sobre ellos? 18 En aquel tiempo, cuando venga Gog contra la tierra de Israel, dijo Jehová el Señor, subirá mi ira y mi enojo. 19 Porque he hablado en mi celo, y en el fuego de mi ira: Que en aquel tiempo habrá gran temblor sobre la tierra de Israel; 20 que los peces del mar, las aves del cielo, las bestias del campo y toda serpiente que se arrastra sobre la tierra, y todos los hombres que están sobre la faz de la tierra, temblarán ante mi presencia; y se desmoronarán los montes, y los vallados caerán, y todo muro caerá a tierra. 21 Y en todos mis montes llamaré contra él la espada, dice Jehová el Señor; la espada de cada cual será contra su hermano. 22 Y yo litigaré contra él con pestilencia y con sangre; y haré llover sobre él, sobre sus tropas y sobre los muchos pueblos que están con él, impetuosa lluvia, y piedras de granizo, fuego y azufre. 23 Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido ante los ojos de muchas naciones; y sabrán que yo soy Jehová.
Gog, Magog ruvicha guasu rehegua ñe'ẽ
1 Tupã ojere che gotyo ha he'i chéve: 2 “Nde, kuimba'e, ejere ko'ágã tetã Magog gotyo ha eñe'ẽ chéve che rérape Gog rehe, mburuvicha guasu Mésec ha Tubal pegua. 3 Ere chupe: ‘Kóicha he'i Tupã: Ndéve Gog, mburuvicha guasu Mésec ha Tubal pegua, che ajekuaauka ndéve nde rayhu'ỹha ramo. 4 Che rombojevýta. Amoĩta ty'ãi nde jurúre. Roguenohẽta, ndéve ha umi ne rembiguái kuéra kavaju ári guápe, ijao jeguapa reheve, aty guasu ihu'ýva, ikyse puku ha iñemo'ãha opáicha guáva. 5 Pene moirũta Persia guáva, Etiopía ha Libia guáva, opavave hete ha iñakã mo'ãha reheve, 6 upéicha avei umi ñorãirõhára Gómer ha Bet-Togarmá guáva, mombyry yvate guiogua, opa tetã ipypegua retáva, ne ndive oĩva. 7 Eñembosako'íke ha eñemoĩ reporojuka haguã, nde ha opa ñorãirõhára aty ne ndive oĩva; nde emohenonde. 8 Heta áño ohasa rire, oje'éta ndéve rejeity haguã peteĩ tetã oĩ vaekue ñorãirõme rehe ha ágã imbarete jeýmava; peteĩ tetã heta ára isarambipa vaekue heta ambue tetã apyte rupi, ha ojehapo'óma vaekue umi rupigui opa ára guarãma, ha oñembyatypa jeýma vaekue umi Israel ka'aguýpe. 9 Reguahẽne nde, peteĩ ára hũicha ha rejaho'ipa upe tetã, ha rejeity hi'ári yvytu ratãicha, ne ñorãirõhára aty kuéra reheve ha heta ambue yvypóra aty reheve.’
10 Che, Tupã, ha'e: Umi ára umívape rejaposéta heta mba'e vai. 11 Eréta: Ajeitýta peteĩ tetã ikangývare, mamo ojeikoha py'a guapy ha jeroviápe, oikóva táva guasu ikorapy ita ñemopu'ã'ỹ reheve'ỹ, hokẽ'ỹva ha imbotyha'ỹva. 12 Ajeitýta hese ha amondapáta; aháta umi táva guasu oñemopu'ã jey vaekue ári, umi oñembyatypa jey vaekue heta ambue tetã rupigui, hymba hetáva ha imba'e retáva ha oikóva ko arapy mbytépe. 13 Umi Sabá ha Dedangua, ha umi ñemuhára Tarsis ha oimevéva táva guasu pegua, oporandúne ndéve: Reju piko remonda haguã? Rembyaty piko ne ñorãirõhára kuéra remonda ha reñemomba'e haguã pláta ha órore, tymba ha hetave mba'ére, ha reraha mba'e retaite asy?
14 Néi, eñe'ẽ che rérape Gógpe, ha ere chupe: ‘Kóicha he'i Tupã: Ágã ku che retã Israel oikóma ramo py'a guapýpe, nde reñemoĩta reho 15 nde yvy guive, mombyry yvate gotyo, ta ne moirũ ñorãirõhára aty imbarete ha hetáva, ha kavaju arigua, 16 ha rejeitýta che retã Israel rehe. Nde, Gog, rejaho'íta yvy arai hũicha. Umíva umi ára pahápe romondóta che retã ári, ikatu haguã nde rupi ambue tetã nguéra che kuaa, che ahechaukávo che marangatuha henondépe kuéra.
17 Che, Tupã, ha'e: Nde rehéku hína ku che mandu'áva yma añe'ẽ ramo guare aikóvo che rembiguái kuéra umi maranduhára Israel pegua juru rupi. Ha'e kuéra oporomomarandu vaekue upérõ, che romondotaha rejeity haguã Israel rehe.”
Gog ñenupã
18 Che, Tupã, ha'e: “Ágã Gog ojeitýmarõ Israel rehe, che pochy hendy sununúta. 19 Ame'ẽ che ñe'ẽ, upe che pochy raku jave oikotaha Israélpe peteĩ yvy ryrýi nde tuicháva. 20 Umi pira yguasu pegua, umi guyra ovevéva árare, umi tymba ñarõ ha umi mbói oryrýi osusũta che renondépe, mayma yvyporaichaite avei. Yvyty kuéra ho'apáne, ita guasu kuéra upéicha avei ha oiméva guive mongorapyha oñemopu'ã vaekue oupáne yvýpe. 21-22 Che amboúne Gog ári opaichagua ivaíva omyenyhẽ vaerã chupe kyhyjégui. Ainupãta chupe mba'asýpe ha mano vaípe. Ahejáta ho'a hi'ári, iñorãirõhára aty rehe ha opa umi tetã omoirũva chupe ári, ama guasu, amandáu, tata ha asúfre, ha ojeity joáne hikuái ojuehe kyse puku reheve. Che, Tupã, ha'e. 23 Péicha ahechaukáta heta tetãme che tuichaha ha che marangatuha. Che ajekuaaukáta chupe kuéra, ha ohecha kuaáta hikuái cheha Tupã.”