Reglamento del día de reposo
1 Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que sean hechas: 2 Seis días se trabajará, mas el día séptimo os será santo, día de reposo para Jehová; cualquiera que en él hiciere trabajo alguno, morirá. 3 No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día de reposo.
La ofrenda para el tabernáculo
(Ex. 25.1-9)
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado: 5 Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová; oro, plata, bronce, 6 azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, 7 pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia, 8 aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático, 9 y piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
La obra del tabernáculo
(Ex. 39.32-43)
10 Todo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado: 11 el tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas; 12 el arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda; 13 la mesa y sus varas, y todos sus utensilios, y el pan de la proposición; 14 el candelero del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado; 15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo; 16 el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base; 17 las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio; 18 las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas; 19 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
El pueblo trae la ofrenda
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés. 21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, con ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo de reunión y para toda su obra, y para las sagradas vestiduras. 22 Vinieron así hombres como mujeres, todos los voluntarios de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes y toda clase de joyas de oro; y todos presentaban ofrenda de oro a Jehová. 23 Todo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía. 24 Todo el que ofrecía ofrenda de plata o de bronce traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia la traía para toda la obra del servicio. 25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino. 26 Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó en sabiduría hilaron pelo de cabra. 27 Los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral, 28 y las especias aromáticas, y el aceite para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático. 29 De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová.
Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab
(Ex. 31.1-11)
30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá; 31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte, 32 para proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce, 33 y en la talla de piedras de engaste, y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa. 34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; 35 y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de arte y de invención, y de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.
Tembiapoukapy pytu'uha ára rehegua
(Ex 31.12-17)
1 Moisés ombyaty opa Israel guápe ha he'i chupe kuéra:
“Ñandejára he'ika ojejapo haguã ko'ã mba'e: 2 Toñemba'apo 6 ára pukukue, upe 7 katu peẽme guarã peteĩ ára oñemboykéva chéve ha tojepytu'u porã upe árape Ñandejára rérape. Oimeraẽ omba'apóva upe árape, tomano. 3 Mamo peikohápe, ani pejatapýnte jepe pytu'uha árape.”
Toñeme'ẽ Tekoha peguarã
(Ex 25.1-9)
4 Moisés oñe'ẽ Israel guápe ha he'i chupe kuéra:
“He'ika Ñandejára pejapo haguã upéicha: 5 Opa mba'e perekóva apytégui pemboyke Ñandejára peguarã, peñandu ramo pejaposeha pende py'aite guive, ha peru óro, pláta, vrónse, 6 poyvi hovy, pytãũ ha pytã, líno sỹi, kavara rague, 7 ovecha mácho pirekue oñembyape pytãva, tymba pirekue poravo pyre, yvyra akásia, 8 ñandyry mba'e rendýpe guarã, mba'e ryakuã porã oñembojehe'a haguã ñandyry reheve ojeporúva oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape ha insiénso ryakuã porãme guarã, 9 ita jegua sakã pytã ha ita jegua ambue kuéra oñembojegua haguã pa'i guasu efod ha vosa jegua pyti'a rehegua.”
Tembiporu kuéra Tekoha pegua
(Ex 39.32-43)
10 Ojapo kuaáva guive mba'e jegua, tou ojapo haguã ko'ã mba'e Ñandejára ojapoukáva. Ãva ha'e: 11 Tekoha ijahoja ha itóldo kuéra reheve, ity'ãi, itábla, ijyvyra puku, ipóste ha ipyenda kuéra reheve, 12 ñe'ẽ ñome'ẽ karameguã ijyvyra puku, ijuru mbotyha ha ipoyvi sãingo reheve, 13 mesa ha ijyvyra puku hembiporu kuéra reheve, mbuja oñemboykéva Ñandejárape guarã, 14 mba'e rendy pyenda, hembiporu, imba'e rendy kuéra ha ñandyry mba'e rendy kuérape guarã reheve, 15 altar*f** ojehapyhápe insiénso, ijyvyra puku reheve, ñandyry oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape, insiénso ryakuã porã, poyvi sãingo Tekoha rokẽme guarã, 16 mymbahapy altar*f** iparrílla vrónse, ijyvyra puku ha hembiporu kuéra reheve, ña'ẽ ipyenda reheve, 17 poyvi sãingo oñemongora haguã Tekoha korapy, iposteha ipyenda kuéra reheve, poyvi sãingo Tekoha korapy rokẽme guarã, 18 yvyra hakua Tekoha ha ikorapýpe guarã isã nguéra reheve, 19 ao ojejapóva pa'ípe guarã hembiapo aja Tekohápe, pa'i Aarón ao jegua ha ita'ýra kuéra pa'i ao.
Ojegueru mba'e me'ẽ
20 Opa Israelgua oho hógape Moisés oñe'ẽ rire chupe kuéra, 21 ha umi oñandúva ome'ẽseha ipy'aite guive, ogueru imba'e me'ẽ Ñandejárape ojejapo haguã Jotopa Róga ha opa mba'e oñekotevẽva ha pa'i kuéra ao avei. 22 Ou kuimba'e ha kuña kuéra ha maymáva ogueru torypápe namichãi, kuãirũ, argólla ha opaichagua jeguaka óro. Peteĩ-teĩ ogueru imba'e me'ẽ iporãvéva óro guigua, ha ohejávo ombokacha*f** imba'e me'ẽ Ñandejárape guarã. 23 Oguerekóva poyvi hovy, pytãũ ha pytã, líno sỹi, kavara rague, ovecha mácho pirekue oñembyape pytãva térã tymba pirekue poravo pyre, ogueru ome'ẽ umíva. 24 Oguerekóva pláta térã vrónse ome'ẽ Ñandejárape, ha oguerekóva yvyra akásia ogueru ojejapo haguã oñekotevẽva. 25 Kuña nguéra ikatupyrýva ñepovãme, oipovã ha ogueraha inimbo hovy, pytãũ, pytã ha líno sỹi oipovã vaekue, 26 ha opa kuña oipovã kuaáva oipovã kavara rague, torypápe ha ipy'aite guive. 27 Mburuvicha kuéra ogueru ita jegua sakã pytã ha ita jegua ambue kuéra oñembojegua haguã pa'i guasu efod ha vosa jegua pyti'a rehegua, 28 mba'e ryakuã porã ha ñandyry mba'e rendyrã, ñandyry oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape ha insiénso ojehapy haguã. 29 Opa kuimba'e ha kuña Israelgua oipytyvõséva ojejapo haguã opa mba'e he'i vaekue Ñandejára Moiséspe, ogueru imba'e kuave'ẽ Ñandejárape ipy'aite guive.
Mba'apohára kuéra Tekoha peguarã
(Ex 31.1-11)
30 Moisés he'i Israel guápe:
—Judá ñemoñaregua apytégui Ñandejára oiporavo Bezaleélpe, upéva Urí ra'y ha Hur remineno, 31 ha omyenyhẽ chupe ipu'akágui ome'ẽvo chupe katupyry ha mba'e kuaa opa mba'e apópe, 32 ojapo haguã ta'ãnga ha tembiapo óro, pláta ha vrónsegui, 33 oikytĩ ha omohenda haguã ita jegua, omba'apo haguã yvyra rehe ha ojapo haguã opa mba'e porã. 34 Chupe ha Oholiábpe, Ahisamac ra'y ha Dan ñemoñaregua, ombokatupyry avei oporombo'e haguã. 35 Ombokatupyry chupe kuéra opa mba'e porã apópe omba'apóvo yvyráre, ombojeguávo poyvi hovy, pytãũ, pytã ha líno sỹi ha omba'apóvo inimbo jepyahápe. Ha'e kuéra ojapo kuaa opaichagua iporãva ha oguenohẽ kuaa avei iñakãgui hembiaporã.