Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab
(Ex. 35.30—36.1)1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Mira, yo he llamado por nombre a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá; 3 y lo he llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría y en inteligencia, en ciencia y en todo arte, 4 para inventar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce, 5 y en artificio de piedras para engastarlas, y en artificio de madera; para trabajar en toda clase de labor. 6 Y he aquí que yo he puesto con él a Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado; 7 el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio, el propiciatorio que está sobre ella, y todos los utensilios del tabernáculo, 8 la mesa y sus utensilios, el candelero limpio y todos sus utensilios, el altar del incienso, 9 el altar del holocausto y todos sus utensilios, la fuente y su base, 10 los vestidos del servicio, las vestiduras santas para Aarón el sacerdote, las vestiduras de sus hijos para que ejerzan el sacerdocio, 11 el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.
El día de reposo como señal
12 Habló además Jehová a Moisés, diciendo: 13 Tú hablarás a los hijos de Israel, diciendo: En verdad vosotros guardaréis mis días de reposo; porque es señal entre mí y vosotros por vuestras generaciones, para que sepáis que yo soy Jehová que os santifico. 14 Así que guardaréis el día de reposo, porque santo es a vosotros; el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella persona será cortada de en medio de su pueblo. 15 Seis días se trabajará, mas el día séptimo es día de reposo consagrado a Jehová; cualquiera que trabaje en el día de reposo, ciertamente morirá. 16 Guardarán, pues, el día de reposo los hijos de Israel, celebrándolo por sus generaciones por pacto perpetuo. 17 Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó y reposó.
El becerro de oro
(Dt. 9.6-29)18 Y dio a Moisés, cuando acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.
Tekoha apoha
(Ex 35.30Ex 36.1)1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Judagua apytégui aiporavo Bezaleélpe. Upéva hína Urí ra'y ha Hur remineno. 3 Ha amyenyhẽ chupe che pu'akágui ame'ẽvo chupe katupyry ha mba'e kuaa opa mba'e apópe, 4 ojapo haguã ta'ãnga ha tembiapo óro pláta ha vrónsegui, 5 oikytĩ ha omohenda haguã ita jegua, omba'apo haguã yvyra rehe ha ojapo haguã opa mba'e porã. 6 Dangua apytégui aiporavo ipytyvõharã Oholiab Ahisamac ra'y, ha opa umi imba'e kuaávape ambokatupyry ojapo haguã opa mba'e ha'e vaekue ndéve. 7 Tojapo Jotopa Róga, ñe'ẽ ñome'ẽ karameguã, ijurumbotyha ha opaichagua tembiporu Jotopa Róga pegua, 8 mesa hembiporu kuéra reheve, mba'e rendy pyenda hembiporu kuéra reheve, altar ojehapyhápe insiénso, 9 mymbahapy*f** altar hembiporu kuéra reheve, ña'ẽ ipyenda reheve, 10 pa'i Aarón ao jegua ha ita'ýra kuéra ao, ipa'i rembiapo pegua, 11 ñandyry oñemba'e mboyke haguã Ñandejárape guarãha insiénso Tekohápe guarã. Tojapo hikuái ha'e haguéicha ndéve.
Pytu'uha ára
(Ex 35.1-3)12 Ñandejára he'i Moiséspe:
13 —Ere Israel guápe: “Pembyarete che pytu'uha ára. Upéva hína techaukaha chéve ha peẽme guarã opa ára, peikuaa haguã che poiporavo hague. 14 Pytu'uha ára oñemboyke peẽme guarã ha tekotevẽ pembyarete. Omboyke'ỹva chéve pytu'uha ára, tomano. Opa umi omba'apóvape árape, toñemosẽ pende apytégui. 15 Toñemba'apo 6 ára pukukue, upe 7hápe katu pepytu'u ha pemboyke chéve guarã. Oimeraẽva omba'apóva pytu'uha árape, tomano. 16 Israelgua tombyarete pytu'uha ára. Upéva hína ñe'ẽ ñome'ẽ opa árape guarã. 17 Chéve ha Israel guápe guarã tapéva techaukaha opa ára, ajapo hague 6 árape yvy ha yvága, 7hápe katu apytu'u hague.”
Ñandejára ome'ẽ Moiséspe hembiapoukapy rechaukaha
18 Oñe'ẽmba rire Moisés ndive Sinaí ru'ãme, Ñandejára ome'ẽ chupe mokõi ita pehẽngue ohai haguépe hembiapoukapy ipo teépe.