Israel en Sinaí
1 En el mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mismo día llegaron al desierto de Sinaí. 2 Habían salido de Refidim, y llegaron al desierto de Sinaí, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel delante del monte. 3 Y Moisés subió a Dios; y Jehová lo llamó desde el monte, diciendo: Así dirás a la casa de Jacob, y anunciarás a los hijos de Israel: 4 Vosotros visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águilas, y os he traído a mí. 5 Ahora, pues, si diereis oído a mi voz, y guardareis mi pacto, vosotros seréis mi especial tesoro sobre todos los pueblos; porque mía es toda la tierra. 6 Y vosotros me seréis un reino de sacerdotes, y gente santa. Estas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.
7 Entonces vino Moisés, y llamó a los ancianos del pueblo, y expuso en presencia de ellos todas estas palabras que Jehová le había mandado. 8 Y todo el pueblo respondió a una, y dijeron: Todo lo que Jehová ha dicho, haremos. Y Moisés refirió a Jehová las palabras del pueblo. 9 Entonces Jehová dijo a Moisés: He aquí, yo vengo a ti en una nube espesa, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo, y también para que te crean para siempre.
Y Moisés refirió las palabras del pueblo a Jehová. 10 Y Jehová dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana; y laven sus vestidos, 11 y estén preparados para el día tercero, porque al tercer día Jehová descenderá a ojos de todo el pueblo sobre el monte de Sinaí. 12 Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis sus límites; cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá. 13 No lo tocará mano, porque será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá. Cuando suene largamente la bocina, subirán al monte. 14 Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos. 15 Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer.
16 Aconteció que al tercer día, cuando vino la mañana, vinieron truenos y relámpagos, y espesa nube sobre el monte, y sonido de bocina muy fuerte; y se estremeció todo el pueblo que estaba en el campamento. 17 Y Moisés sacó del campamento al pueblo para recibir a Dios; y se detuvieron al pie del monte. 18 Todo el monte Sinaí humeaba, porque Jehová había descendido sobre él en fuego; y el humo subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremecía en gran manera. 19 El sonido de la bocina iba aumentando en extremo; Moisés hablaba, y Dios le respondía con voz tronante. 20 Y descendió Jehová sobre el monte Sinaí, sobre la cumbre del monte; y llamó Jehová a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió. 21 Y Jehová dijo a Moisés: Desciende, ordena al pueblo que no traspase los límites para ver a Jehová, porque caerá multitud de ellos. 22 Y también que se santifiquen los sacerdotes que se acercan a Jehová, para que Jehová no haga en ellos estrago. 23 Moisés dijo a Jehová: El pueblo no podrá subir al monte Sinaí, porque tú nos has mandado diciendo: Señala límites al monte, y santifícalo. 24 Y Jehová le dijo: Ve, desciende, y subirás tú, y Aarón contigo; mas los sacerdotes y el pueblo no traspasen el límite para subir a Jehová, no sea que haga en ellos estrago. 25 Entonces Moisés descendió y se lo dijo al pueblo.
Israelgua oguahẽ Sinaípe
1 Upe ára osẽ hague Egíptogui, ohasa rire mbohapyha mes, Israelgua oguahẽ yvy ojeiko'ỹháme Sinaí pegua. 2 Osẽ hikuái Refidímgui ha oguahẽvo Sinaípe opyta upépe yvyty rovái.
Tupã he'i oñoñe'ẽ me'ẽtaha Israelgua ndive
3 Moisés ojupi Tupã rendápe ha Ñandejára ohenói yvytýgui ha he'i chupe:
—Ere kóicha Israel guápe:
4 “Pehecháma ajapo vaekue Egiptogua rehe ha mba'éichapo mo'ã ha pogueru che rendápe. 5 Pejapo ramo añetehápe che ha'éva, ha ñaĩ ramo oñondive oñoñe'ẽme, peẽta che retã tee opa tetã apytépe. Che mba'e ramo jepe ko yvy tuichakue. 6 Peẽta chéve guarã tetã ipa'i rekóva, , ha heko marangatúva. Ere ko'ã mba'e Israel guápe.”
7 Upérõ Moisés ombyaty Israelgua myakãhárape*f** ha omombe'u chupe kuéra upe Ñandejára he'ikáva. 8 Ha opa Israelgua he'i: “Rojapóta opa mba'e he'íva Ñandejára.” Ha Moisés ogueraha Ñandejárape Israelgua ñe'ẽ.
Ñembosako'i ñe'ẽ ñome'ẽme guarã
9 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ajúta ne rendápe peteĩ arai anambusúpe, Israelgua ohendu haguã añe'ẽ ramo ndéve.Upéicha ha'e kuéra ojeroviáta opa ára nde rehe.
Moisés omombe'u jey Ñandejárape Israelgua ñe'ẽ. 10 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Tereho ha emopotĩ*f** chupe kuéra ko árape ha ko'ẽrõ, ha ejoheika chupe kuéra ijao, 11 toñembosako'i ára mbohapyhápe guarã. Upérõ aguejýta maymáva rovake yvyty Sinaí ru'ãme. 12 Emongora upe yvyty ha ere chupe kuéra ani haguã ojupi yvytýpe térã opoko imongoraha rehe.Opokóva hese tojejuka. 13 Ani avave opoko hese ha pejuka pejapívo hu'y térã itápe. Taha'e kuimba'e térã mymba ani peheja oikove. Upe turu ipu rire ae, ha'e kuéra ikatúta ojupi upe yvytýpe.
14 Moisés oguejy rire yvytýgui, omopotĩ*f** Israel guápe, ha ha'e kuéra ojohéi ijao. 15 Ha he'i chupe kuéra:
—Peñembosako'íke ára mbohapyhápe guarã ha ani oiko avave hembireko ndive.
Tupã ojechauka
16 Ára mbohapyhápe ko'ẽtĩ jave, oiko ára sunu ha ára tiri ha arai anambusu ojaho'ipa yvyty ru'ã. Trompéta pu mbarete oñehenduha maymáva oñepyrũ oryrýi. 17 Moisés he'i chupe kuéra osẽ haguã hekohágui Tupã ruguãtĩvo. Oho opyta hikuái yvyty rembe'ýpe. 18 Yvyty Sinaí otĩmbopa, Ñandejára oguejy haguére hi'ári tatáicha. Upe yvyty ojogua tatakua guasu hatatĩmbáva ha oryrýi mbarete eterei. 19 Trompéta pu hyapu mbareteve ohóvo. Moisés oñe'ẽ Tupãme ha Tupã oñe'ẽ chupe ára sunúicha. 20 Ñandejára oguejy Sinaí ru'ãme, ohenói Moiséspe ha ha'e ojupi hendápe. 21 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Eguejy ha ere Israel guápe ani haguã avave ohasa upe yvyty mongorahágui che recha haguã, cháke omanóta heta ha'e kuérava. 22 Pa'i kuéra jepe, ikatúva oñemboja che rendápe, tekotevẽ oñemopotĩ'ỹ*f** ramo andyrýta hese kuéra. 23 Moisés he'i Ñandejárape:
—Israelgua ndojupi mo'ãi. Nde niko ereka kuri chupe kuéra ani avave ohasa yvyty mongorahágui oñemboykégui ndéve guarã.
24 Ñandejára he'i chupe:
—Tereho katu hendápe kuéra ha eju jey Aarón ndive. Pa'i ha tetãgua kuéra katu ani ohasa yvyty mongorahágui ojupi haguã che rendápe, ỹrõ andyrýta hese kuéra.
25 Moisés oguejy ha he'i ko'ã mba'e Israel guápe.