Cántico de Moisés y de María
1 Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico a Jehová, y dijeron:
Cantaré yo a Jehová, porque se ha magnificado grandemente;
Ha echado en el mar al caballo y al jinete.
2 Jehová es mi fortaleza y mi cántico,
Y ha sido mi salvación.
Este es mi Dios, y lo alabaré;
Dios de mi padre, y lo enalteceré.
3 Jehová es varón de guerra;
Jehová es su nombre.
4 Echó en el mar los carros de Faraón y su ejército;
Y sus capitanes escogidos fueron hundidos en el Mar Rojo.
5 Los abismos los cubrieron;
Descendieron a las profundidades como piedra.
6 Tu diestra, oh Jehová, ha sido magnificada en poder;
Tu diestra, oh Jehová, ha quebrantado al enemigo.
7 Y con la grandeza de tu poder has derribado a los que se levantaron contra ti.
Enviaste tu ira; los consumió como a hojarasca.
8 Al soplo de tu aliento se amontonaron las aguas;
Se juntaron las corrientes como en un montón;
Los abismos se cuajaron en medio del mar.
9 El enemigo dijo:
Perseguiré, apresaré, repartiré despojos;
Mi alma se saciará de ellos;
Sacaré mi espada, los destruirá mi mano.
10 Soplaste con tu viento; los cubrió el mar;
Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.
11 ¿Quién como tú, oh Jehová, entre los dioses?
¿Quién como tú, magnífico en santidad,
Terrible en maravillosas hazañas, hacedor de prodigios?
12 Extendiste tu diestra;
La tierra los tragó.
13 Condujiste en tu misericordia a este pueblo que redimiste;
Lo llevaste con tu poder a tu santa morada.
14 Lo oirán los pueblos, y temblarán;
Se apoderará dolor de la tierra de los filisteos.
15 Entonces los caudillos de Edom se turbarán;
A los valientes de Moab les sobrecogerá temblor;
Se acobardarán todos los moradores de Canaán.
16 Caiga sobre ellos temblor y espanto;
A la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra;
Hasta que haya pasado tu pueblo, oh Jehová,
Hasta que haya pasado este pueblo que tú rescataste.
17 Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad,
En el lugar de tu morada, que tú has preparado, oh Jehová,
En el santuario que tus manos, oh Jehová, han afirmado.
18 Jehová reinará eternamente y para siempre.
19 Porque Faraón entró cabalgando con sus carros y su gente de a caballo en el mar, y Jehová hizo volver las aguas del mar sobre ellos; mas los hijos de Israel pasaron en seco por en medio del mar. 20 Y María la profetisa, hermana de Aarón, tomó un pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas. 21 Y María les respondía:
Cantad a Jehová, porque en extremo se ha engrandecido;
Ha echado en el mar al caballo y al jinete.
El agua amarga de Mara
22 E hizo Moisés que partiese Israel del Mar Rojo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua. 23 Y llegaron a Mara, y no pudieron beber las aguas de Mara, porque eran amargas; por eso le pusieron el nombre de Mara. 24 Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber? 25 Y Moisés clamó a Jehová, y Jehová le mostró un árbol; y lo echó en las aguas, y las aguas se endulzaron. Allí les dio estatutos y ordenanzas, y allí los probó; 26 y dijo: Si oyeres atentamente la voz de Jehová tu Dios, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, ninguna enfermedad de las que envié a los egipcios te enviaré a ti; porque yo soy Jehová tu sanador. 27 Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí junto a las aguas.
Moisés purahéi
1 Upérõ Moisés ha Israelgua opurahéi joa Ñandejárape he'ívo:

Taropurahéi Tupãme,
ojajaipáva imbaretetégui.
Oity upe y guasúpe
kavaju ha hi'ári guápe.
2 Tupã, nde che mombarete
ha che mbovy'a.
Nde, ivaívagui che pe'a!
Nde che Tupã, rogueropurahéi,
che ru kuéra Tupã, romomorã!
3 Che Jára, nde hína ñorãirõhára,
Che Jára, nde réra tee!

4 Faraón kárro kuéra
ha iñorãirõhára
yguasu ruguápe remombopaite.
Ñorãirõha kuéra poravo pyrépe,
Mar Rojo omokõmbaite.
5 Yeta apytépe ho'yguy joa,
ha ita pohýicha
upe y ruguaitépe ojejakutu.

6 Tupã,
nde po akatúa imbaretetéva,
omimbipaite!
Tupã,
nde po akatúape remyangu'ipa
nde rehe opu'ãvape!
7 Upe ne mimbipápe ijojaha'ỹva
reipete yvýre
nde rehe oñemoĩvape,
nde pochy rendýpe
ñana pirukuéicha rembokusugue!
8 Reipeju pochy
yeta apytépe
ha iñapesãmba!
Opu'ã yvatévo
y oñembo'ýva,
hypa yguasu upe hypyhápe,
hugua iñapekã!
9 He'i ore muñáva:
Jaike hapykuéri, jaipe'a imba'éva,
ñañemohyguãtã, ñamoperõmba
ha oguerekóva jarahapaite!
Ñande kyse pukúpe jajukapaite!
10 Reipeju upe ýre
ha chupe kuéra ojaho'ipa!
Ku ita pohýicha ho'yguy joa
y ñarõ ruguápe!

11 Ore Jára!
Ndéicha guápa máva
tupã nguéra apytépe!
Mávapa ndéicha ojajaipa,
imarangatu!
Nde hína kyhyjeha
mba'e rechapyrã apópe!
Mba'e rechapyrã apoha jojaha'ỹ!
12 Reipyso nde po akatúa
ha omokõmba chupe kuéra yvy.
13 Reisãmbyhy py'a porãme
ne retãgua jejora pyrépe.
Nde po mbaretépe
chupe kuéra reraha,
nde róga marangatu peve.
14 Tetã nguéra ohendúvo oryryipa,
filistéo retã megua osusũmba,
15 Edom ruvicha kuéra okyhyje joa,
Moab oisãmbyhýva tuicha ojepy'apy,
Canaán retãgua ikangypa,
kyhyje guasu ha py'andýi
ojaho'ipa chupe kuéra!

16 Nde pyapy mbarete,
chupe kuéra itáicha omokirirĩ,
ohasapa peve ne retãgua Tupã,
ohasapa peve upe tetã
nde rejogua vaekue ne mba'erã!
17 Nde remboguata chupe ha remohenda
yvyty marangatúpe,
reiporavo vaekue reiko haguã,
Nde Rekoha, Tupã,
nde po teépe remopu'ã vaekue!
18 Tupã oguapy mburuvicha pavẽ ramo
opa árape guarã!
María purahéi
19 Faraón kárro ha kavaju arigua kuéra oikévo yguasu rapépe, Ñandejára oity jey yguasu hi'ári kuéra, Israelgua ohasa aja yvy rupi yguasu mbyte rupi. 20 Kuña maranduhára*f** María, Aarón reindy, ha opa kuña kuéra hapykuéri, imba'epu pararã rory púpe ojeroky joa. 21 María katu omopa'ũ popy'ỹi jepi chupe kuéra ko purahéi:

Peropurahéi Ñandejárape
oñemondéva mimbipápe,
ombo'yguývo Yguasúpe
kavaju ha kavaju arigua!
Mára
22 Moisés he'i Israel guápe oho haguã Mar Rójogui yvy ojeiko'ỹha hérava Sur gotyo. Oguata hikuái mbohapy ára ojuhu'ỹ rehe y. 23 Oguahẽvo Márape ndaikatúi upépe hoy'u, irógui upe y. Upévare ombohéra Mára upe oguahẽ haguépe. 24 Upérõ oñe'ẽ pochy hikuái Moisés rehe ha he'i:
—Mamo piko jay'úta?
25 Moisés ohenói Ñandejárape ha Ñandejára ohechauka chupe peteĩ yvyra. Upéva ha'e oity ýpe ha upe y oñemohe'ẽ.

Upépe Ñandejára
ome'ẽ Israel guápe
hembiapoukapy*f**
ha upépe oipy'a ra'ã chupe.

26 He'i chupe kuéra:
—Tupã pende Jára ñe'ẽ pehendu ramo añetehápe ha pejapo hekópe guáva hesa renondépe, pehendúvo hembiapoukapy ha pejapóvo hembipota, nambou mo'ãi pende ári mba'eveichagua ñenupã pochy amondo vaekue Egipto guáre. Che niko hína pende Jára pene pohanóva.
27 Upéi oguahẽ hikuái peteĩ hendápe hérava Elim, oĩháme 12 ykua ha 70 pindo máta. Upépe opyta hikuái y rembe'ýpe.