Moisés bendice a las doce tribus de Israel
1 Esta es la bendición con la cual bendijo Moisés varón de Dios a los hijos de Israel, antes que muriese. 2 Dijo:
Jehová vino de Sinaí,
Y de Seir les esclareció;
Resplandeció desde el monte de Parán,
Y vino de entre diez millares de santos,
Con la ley de fuego a su mano derecha.
3 Aun amó a su pueblo;
Todos los consagrados a él estaban en su mano;
Por tanto, ellos siguieron en tus pasos,
Recibiendo dirección de ti,
4 Cuando Moisés nos ordenó una ley,
Como heredad a la congregación de Jacob.
5 Y fue rey en Jesurún,
Cuando se congregaron los jefes del pueblo
Con las tribus de Israel.
6 Viva Rubén, y no muera;
Y no sean pocos sus varones.
7 Y esta bendición profirió para Judá. Dijo así:
Oye, oh Jehová, la voz de Judá,
Y llévalo a su pueblo;
Sus manos le basten,
Y tú seas su ayuda contra sus enemigos.
8 A Leví dijo:
Tu Tumim y tu Urim sean para tu varón piadoso,
A quien probaste en Masah,
Con quien contendiste en las aguas de Meriba,
9 Quien dijo de su padre y de su madre: Nunca los he visto;
Y no reconoció a sus hermanos,
Ni a sus hijos conoció;
Pues ellos guardaron tus palabras,
Y cumplieron tu pacto.
10 Ellos enseñarán tus juicios a Jacob,
Y tu ley a Israel;
Pondrán el incienso delante de ti,
Y el holocausto sobre tu altar.
11 Bendice, oh Jehová, lo que hicieren,
Y recibe con agrado la obra de sus manos;
Hiere los lomos de sus enemigos,
Y de los que lo aborrecieren, para que nunca se levanten.
12 A Benjamín dijo:
El amado de Jehová habitará confiado cerca de él;
Lo cubrirá siempre,
Y entre sus hombros morará.
13 A José dijo:
Bendita de Jehová sea tu tierra,
Con lo mejor de los cielos, con el rocío,
Y con el abismo que está abajo.
14 Con los más escogidos frutos del sol,
Con el rico producto de la luna,
15 Con el fruto más fino de los montes antiguos,
Con la abundancia de los collados eternos,
16 Y con las mejores dádivas de la tierra y su plenitud;
Y la gracia del que habitó en la zarza
Venga sobre la cabeza de José,
Y sobre la frente de aquel que es príncipe entre sus hermanos.
17 Como el primogénito de su toro es su gloria,
Y sus astas como astas de búfalo;
Con ellas acorneará a los pueblos juntos hasta los fines de la tierra;
Ellos son los diez millares de Efraín,
Y ellos son los millares de Manasés.
18 A Zabulón dijo:
Alégrate, Zabulón, cuando salieres;
Y tú, Isacar, en tus tiendas.
19 Llamarán a los pueblos a su monte;
Allí sacrificarán sacrificios de justicia,
Por lo cual chuparán la abundancia de los mares,
Y los tesoros escondidos de la arena.
20 A Gad dijo:
Bendito el que hizo ensanchar a Gad;
Como león reposa,
Y arrebata brazo y testa.
21 Escoge lo mejor de la tierra para sí,
Porque allí le fue reservada la porción del legislador.
Y vino en la delantera del pueblo;
Con Israel ejecutó los mandatos y los justos decretos de Jehová.
22 A Dan dijo:
Dan es cachorro de león
Que salta desde Basán.
23 A Neftalí dijo:
Neftalí, saciado de favores,
Y lleno de la bendición de Jehová,
Posee el occidente y el sur.
24 A Aser dijo:
Bendito sobre los hijos sea Aser;
Sea el amado de sus hermanos,
Y moje en aceite su pie.
25 Hierro y bronce serán tus cerrojos,
Y como tus días serán tus fuerzas.
26 No hay como el Dios de Jesurún,
Quien cabalga sobre los cielos para tu ayuda,
Y sobre las nubes con su grandeza.
27 El eterno Dios es tu refugio,
Y acá abajo los brazos eternos;
Él echó de delante de ti al enemigo,
Y dijo: Destruye.
28 E Israel habitará confiado, la fuente de Jacob habitará sola
En tierra de grano y de vino;
También sus cielos destilarán rocío.
29 Bienaventurado tú, oh Israel.
¿Quién como tú,
Pueblo salvo por Jehová,
Escudo de tu socorro,
Y espada de tu triunfo?
Así que tus enemigos serán humillados,
Y tú hollarás sobre sus alturas.
Moisés oporohovasa
1 Kóva hína jehovasa, Moisés kuimba'e marangatu ohovasa hague Israel ñemoñarépe, omano mboyve. 2 He'i:
Ñandejára Sinaígui ou.
Chupe kuéra guarã Seírgui osẽ,
Yvyty Parángui ohesape,
ha ou 10.000 imarangatúva ndive,
tembiapoukapy tata guigua ipo akatúpe.
3 Nde rehayhúva ore ru kuéra ypykuépe,
opa imarangatúva nde pópe oĩ.
Ha'e kuéra oñesũ joa ne renondépe
peteĩ-teĩme oguahẽ ne ñe'ẽ.
4 Peteĩ tembiapoukapy oheja oréve Moisés,
Jacob aty guasu rembireja.
5 Jesurúnpe oĩ vaekue mburuvicha guasu,
oñembyaty ramo tetã myakãhára,
Israel ñemoñare oñondive.
6 Toikove Rubén, tomano'ỹ araka'eve,
ikuimba'e kuéra imbovy ramo jepe!
7 Judá peguarã kóva he'i:
Ehendu, che Jára, Judá ñe'ẽ,
ha eisãmbyhy chupe hetã gotyo.
Ipópe ha'e oñemo'ãne,
hese ija'e'ỹvagui remo'ã ramo.
8 Levípe guarã he'i:
Eme'ẽ Levípe nde Urim*f**, kuéra,
ha ne Tumim*f** kuéra nde jeroviahápe,
reipy'a ra'ã vaekue Masápe,
rejuavy hague ykua Meribápe,
9 upe he'i vaekue itúva ha isýre:
“Ndahechái chupe kuéra.”
Ityvýra kuérape ndoikuaáiva,
ha ita'ýra kuérare nopenái.
Ojapógui ne rembiapoukapy,
ha ombyajégui ne ñe'ẽ me'ẽ.
10 Ha'e kuéra oheko mbo'e
ne remimbo'e Jacóbpe,
ha ne rembiapoukapy Israélpe,
oikuave'ẽ insiénso ne renondépe,
ha mymbajuka*f** hekopegua nde altárpe.*f**
11 Ehovasa, ore Jára pe imba'éva,
ha erohory hembiapokue.
Ejajúra mopẽ umi hese oñemoĩvape
ha hese ija'e'ỹvape, ani haguã opu'ã.
12 Benjamínpe guarã he'i:
Ñandejára chupe ombojerovia,
ijyke rehe oiko py'a guapýpe,
hese oñangareko mante,
ha oiko ijyvyty pa'ũme.
13 José peguarã he'i:
Ñandejára ijyvy ohovasa:
Chupe guarã
pe yvágagui oúva iporãvéva:
pe ysapy ha y hypyete
oĩva yvy ruguápe.
14 Áño pegua koga'a iporãvéva,
ha mes pegua yva iporãvéva.
15 Yvyty yma guare pegua hi'a tenondere,
ha yvypu'ã opave'ỹva yva iporãitéva.
16 Iporãnguete yvy ha opa ipype oĩvagui,
ha Javoráipe oikóva jehovasa,
to'a José akã ári,
tyvýra apytépe ojeporavóva.
17 Tóro ra'y ypykuéicha ojajaipa,
tóro saite ratĩ umi hatĩ;
umívape ondyry umi tetãre yvy apýra peve.
Umíva hína umi 10.000 Efraín ñemoñare
ha umi 10.000 Manasés ñemoñare.
18 Zabulón ha Isacárpe guarã he'i:
Evy'áke Zabulón umi resẽha rupi,
ha nde Isacar nde rekohápe.
19 Ohenói umi tetã mombyry ñemoñarépe,
ombyaty chupe kuéra ijyvytýpe,
oikuave'ẽ heko pegua mymba juka,*f**
oguenohẽgui y guasúgui mba'e repy,
ha hembe'ýpe oñemíva mba'eta.
20 Gad peguarã he'i:
Tojererohory ombotuichavéva Gádpe!
Jaguaretéicha oñemombe,
ohetyma'o ha oñakã'o.
21 Iporãnguete reheve opyta,
upe mburuvicha mba'erãva chupe oñeñongatu,
ha oiko chugui hetãgua myakãhára,
ojapo pe Ñandejára ojapoukáva,
Ha Israel ñemoñare ndive heko joja.
22 Dan peguarã he'i:
Dan hína león ra'y Basángui opóva.
23 Neftalí peguarã he'i:
Neftalí oñembojeroviaitéva,
Ñandejára rovaságui henyhẽva,
kuarahy reike ha yvy gotyo ohupyty imba'erã.
24 Aser peguarã he'i:
Tojehovasa Aser ta'ýra kuéra apytépe,
toñembojeroviave tyvýra kuéragui,
ñandyry olívope ipy tombojahu.
25 Ta fiérro ha vrónse
nde táva rokẽ nguéra,
ha nde rekovéicha
tojepyso puku ne mbaretekue.
26 Ndaipóri avave Jesurún Tupãichagua,
yvágare oikóva ne pytyvõ haguã
ha arai ári oguapýva.
27 Tupã opa ára oikovéva
ne mo'ãhára,
ipópe nde rerekóva,
ne renonderãgui omosẽ
nde rehe ija'e'ỹva,
ha he'i: Ehundíke!
28 Israel oiko kyhyje'ỹre,
Jacob ñemoñare oikóta
trígo ha kaguy hetahápe,
opa'ỹháme ysapy.
29 Vy'a pavẽ Israel! Mávapa ndéicha?
Ñandejára ivaívagui ne pysyrõ,
ha'e upe omo'ãva ñorãirõháme nde rete,
ha'e hína pe kyse puku nde pópe ojajáiva!
Nde rehe ija'e'ỹva ne moñuhãséta,
ha nde hese kuéra repyrũta.