1 Cuando alguno tomare mujer y se casare con ella, si no le agradare por haber hallado en ella alguna cosa indecente, le escribirá carta de divorcio, y se la entregará en su mano, y la despedirá de su casa. 2 Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre. 3 Pero si la aborreciere este último, y le escribiere carta de divorcio, y se la entregare en su mano, y la despidiere de su casa; o si hubiere muerto el postrer hombre que la tomó por mujer, 4 no podrá su primer marido, que la despidió, volverla a tomar para que sea su mujer, después que fue envilecida; porque es abominación delante de Jehová, y no has de pervertir la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad.
5 Cuando alguno fuere recién casado, no saldrá a la guerra, ni en ninguna cosa se le ocupará; libre estará en su casa por un año, para alegrar a la mujer que tomó.
6 No tomarás en prenda la muela del molino, ni la de abajo ni la de arriba; porque sería tomar en prenda la vida del hombre.
7 Cuando fuere hallado alguno que hubiere hurtado a uno de sus hermanos los hijos de Israel, y le hubiere esclavizado, o le hubiere vendido, morirá el tal ladrón, y quitarás el mal de en medio de ti.
8 En cuanto a la plaga de la lepra, ten cuidado de observar diligentemente y hacer según todo lo que os enseñaren los sacerdotes levitas; según yo les he mandado, así cuidaréis de hacer. 9 Acuérdate de lo que hizo Jehová tu Dios a María en el camino, después que salisteis de Egipto.
10 Cuando entregares a tu prójimo alguna cosa prestada, no entrarás en su casa para tomarle prenda. 11 Te quedarás fuera, y el hombre a quien prestaste te sacará la prenda. 12 Y si el hombre fuere pobre, no te acostarás reteniendo aún su prenda. 13 Sin falta le devolverás la prenda cuando el sol se ponga, para que pueda dormir en su ropa, y te bendiga; y te será justicia delante de Jehová tu Dios.
14 No oprimirás al jornalero pobre y menesteroso, ya sea de tus hermanos o de los extranjeros que habitan en tu tierra dentro de tus ciudades. 15 En su día le darás su jornal, y no se pondrá el sol sin dárselo; pues es pobre, y con él sustenta su vida; para que no clame contra ti a Jehová, y sea en ti pecado.
16 Los padres no morirán por los hijos, ni los hijos por los padres; cada uno morirá por su pecado.
17 No torcerás el derecho del extranjero ni del huérfano, ni tomarás en prenda la ropa de la viuda, 18 sino que te acordarás que fuiste siervo en Egipto, y que de allí te rescató Jehová tu Dios; por tanto, yo te mando que hagas esto.
19 Cuando siegues tu mies en tu campo, y olvides alguna gavilla en el campo, no volverás para recogerla; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda; para que te bendiga Jehová tu Dios en toda obra de tus manos. 20 Cuando sacudas tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti; serán para el extranjero, para el huérfano y para la viuda. 21 Cuando vendimies tu viña, no rebuscarás tras de ti; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda. 22 Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.
Omendáva ojueja ramo
1 Oĩ ramo omendáva ha upéi ndohayhuvéi hembirekópe hese ojuhu haguére mba'e ipotĩ'ỹva, tohai ikuatia ha pévape te'i opoiha chugui ha tome'ẽ chupe. Upéicha tomondo. 2 Pe kuña omenda jey ramo, 3 ha pe kuimba'e avei, ndohayhuvéigui, ome'ẽ ikuatia hai ha omondo chupe, 4 térã omano chugui iména mokõiha, iména tenondere ndaikatúi omenda jey hese. Chupe guarã pe kuña rehe ojáma potĩ'ỹ. Hese omenda jey ramo, Tupãme ombopochýta. Ani pemomarã upe tetã ome'ẽ vaekue Tupã peẽme.
Tembiapoukapy opaichagua
5 Peteĩ kuimba'e omenda ramóva ani oñemondo ñorãirõháme térã ojejokuái itáva rembiapópe. Topyta hógape upe áño ombovy'a haguã hembirekópe.
6 Reiporuka ramo oime raẽ mba'e nde rapichápe, ani rejerure chupe hekovia ijita trígo myangu'iha. Upéicha rejapo ramo niko rejeruréta chupe hekove voi.
7 Israel ñemoñare oñemomba'e ramo hapicha rehe ha ogueraha ramo hembiguairã, térã ome'ẽ haguã tembiguái ramo, tojejuka. Péicha opáta pende apytégui koichagua ñaña.
8 Oĩ ramo ikuru vaíva, tojapo he'íva pa'i kuéra. Ha tojapo che ha'e hagueichaite. 9 Pene mandu'áke pe ojapo vaekue rehe Tupã María rehe pejúvo Egíptogui.
10 Reiporuka ramo peteĩ mba'e nde rapichápe, ani reike hógape reraha haguã upe he'i vaekue ome'ẽtaha hekovia, 11 epyta okápe ha tome'ẽ ndéve ha'e. 12 Imboriahu ramo upe kuimba'e, ani reke ijahoja ome'ẽ vaekue ndéve reheve. 13 Pyhare vove eme'ẽ jey chupe. Upéicha ha'e nde rovasáta ha rejapóta iporãva Tupã Ñandejára renondépe. 14 Ani avave ojopy vai mboriahu ndive ha omomba'apo rei chupe, taha'e Israel ñemoñare, taha'e mombyrygua oikóva pende apytépe. 15 Kuarahy oike mboyve eme'ẽ chupe hembiapokue repy, ha'e imboriahúgui. Péicha nde'i mo'ãi nde rehe mba'eve Ñandejárape ha ndoja mo'ãi nde rehe angaipa.
16 Ani ojejuka pe túva ta'ýra rembiapo vaikuére, térã pe ta'ýra itúva rembiapo vaikuére. Upe hembiapo vaíva tojejuka iñangaipáre.
17 Ani reipe'a mombyrygua ha tyre'ỹgui imba'éva. Kuña imenave'ỹvape reiporuka ramo, ani reipe'a chugui mba'eve. 18 Pene mandu'áke tembiguái hague peẽ Egíptope, ha Tupã Ñandejára pene renohẽ. Upévare ha'e omoĩ peẽme ko'ã tembiapoukapy.
19 Nde trígo remono'õ aja, opyta ramo nde hegui peteĩ aty, ani reho jey ipiári. Topyta mombyrygua, tyre'ỹ ha kuña imenave'ỹvape guarã. Rejapo ramo péicha, Tupã Ñandejára nde rovasáta ha osẽ porãta ndéve opa mba'e. 20 Nde olívo máta rembokacha ramo, ani rehasa jey reipo'o hi'a hakã rehe opytáva. Eheja umíva mombyrygua, tyre'ỹ ha kuña imenave'ỹvape guarã. 21 Ha nde parral'a remono'õ ramo, ani rehasa jey nde parralty rupi. Hi'a hembýva eheja mombyrygua, tyre'ỹ ha kuña imenave'ỹvape guarã.
22 Ani pende resarái peẽ tembiguái hague Egíptope. Upévare amoĩ peẽme ko'ã tembiapoukapy.