El año de remisión
1 Cada siete años harás remisión. 2 Y esta es la manera de la remisión: perdonará a su deudor todo aquel que hizo empréstito de su mano, con el cual obligó a su prójimo; no lo demandará más a su prójimo, o a su hermano, porque es pregonada la remisión de Jehová. 3 Del extranjero demandarás el reintegro; pero lo que tu hermano tuviere tuyo, lo perdonará tu mano, 4 para que así no haya en medio de ti mendigo; porque Jehová te bendecirá con abundancia en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la tomes en posesión, 5 si escuchares fielmente la voz de Jehová tu Dios, para guardar y cumplir todos estos mandamientos que yo te ordeno hoy. 6 Ya que Jehová tu Dios te habrá bendecido, como te ha dicho, prestarás entonces a muchas naciones, mas tú no tomarás prestado; tendrás dominio sobre muchas naciones, pero sobre ti no tendrán dominio.
Préstamos a los pobres
7 Cuando haya en medio de ti menesteroso de alguno de tus hermanos en alguna de tus ciudades, en la tierra que Jehová tu Dios te da, no endurecerás tu corazón, ni cerrarás tu mano contra tu hermano pobre, 8 sino abrirás a él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que necesite. 9 Guárdate de tener en tu corazón pensamiento perverso, diciendo: Cerca está el año séptimo, el de la remisión, y mires con malos ojos a tu hermano menesteroso para no darle; porque él podrá clamar contra ti a Jehová, y se te contará por pecado. 10 Sin falta le darás, y no serás de mezquino corazón cuando le des; porque por ello te bendecirá Jehová tu Dios en todos tus hechos, y en todo lo que emprendas. 11 Porque no faltarán menesterosos en medio de la tierra; por eso yo te mando, diciendo: Abrirás tu mano a tu hermano, al pobre y al menesteroso en tu tierra.
Leyes sobre los esclavos
(Ex. 21.1-11)12 Si se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo le despedirás libre. 13 Y cuando lo despidieres libre, no le enviarás con las manos vacías. 14 Le abastecerás liberalmente de tus ovejas, de tu era y de tu lagar; le darás de aquello en que Jehová te hubiere bendecido. 15 Y te acordarás de que fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que Jehová tu Dios te rescató; por tanto yo te mando esto hoy. 16 Si él te dijere: No te dejaré; porque te ama a ti y a tu casa, y porque le va bien contigo; 17 entonces tomarás una lesna, y horadarás su oreja contra la puerta, y será tu siervo para siempre; así también harás a tu criada. 18 No te parezca duro cuando le enviares libre, pues por la mitad del costo de un jornalero te sirvió seis años; y Jehová tu Dios te bendecirá en todo cuanto hicieres.
Consagración de los primogénitos machos
19 Consagrarás a Jehová tu Dios todo primogénito macho de tus vacas y de tus ovejas; no te servirás del primogénito de tus vacas, ni trasquilarás el primogénito de tus ovejas. 20 Delante de Jehová tu Dios los comerás cada año, tú y tu familia, en el lugar que Jehová escogiere. 21 Y si hubiere en él defecto, si fuere ciego, o cojo, o hubiere en él cualquier falta, no lo sacrificarás a Jehová tu Dios. 22 En tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de una gacela o de un ciervo. 23 Solamente que no comas su sangre; sobre la tierra la derramarás como agua.
Áño 7ha
(Lv 25.1-7)1 Ohasa rire 7 áño reheja rei vaerã jepi nde rapichápe pe omyengovia vaerã ndéve. 2 Tojejapo péicha: Oime raẽ oiporuka vaekue hapicha Israel ñemoñarépe toheja rei chupe. Ani ojerureve omyengovia haguã chupe, oñepyrũma niko jeheja rei áño Ñandejára rérape. 3 Ikatu mombyry ñemoñarépe rejerure tomyengovia ndéve pe reiporuka vaekue chupe, Israel ñemoñarépe reheja rei vaerã.
4 Tupã Ñandejára nde rovasáta pe yvýpe ome'ẽtava ndéve ha ndaipóri vaerãi mboriahu pende apytépe. 5 Rejapo ramo hekopete opa mba'e ha'éva ndéve ko'ágã, 6 Tupã Ñandejára nde rovasáta he'i haguéicha. Reiporukáta heta tetãme ha na tekotevẽ mo'ãi reiporu avavégui. Rerekóta pende po guýpe heta tetã ha ndaipóri mo'ãi tetã pende rerekóva ipo guýpe.
7 Oĩ ramo nde rapicha Israel ñemoñare imboriahúva peteĩ távape Tupã Ñandejára ome'ẽ vaekue ndéve, ani ne rakate'ỹ ha napeipytyvõséi chupe. 8 Nde pojera ha eiporuka chupe upe ha'e oikotevẽva. 9 Ani avave he'i: “Ndaiporukaséi chupe ko'ágã, hi'aguĩma niko hína pe áño ojeheja rei haguã pe ojeporuka vaekue.” Ani reheja peichagua temiandu ahẽ oike ne akãme. Ndereiporukaséi ramo nde rapichápe ha'e osapukáita Ñandejárape ha upe ramo kóva opytáta ndéve angaipa ramo. 10 Eiporuka chupe nde py'aite guive ha ani ne rakate'ỹ. Upérõ Tupã Ñandejára nde rovasáta ha osẽ porãta ndéve opa mba'e rejapóva. 11 Oĩtante voi katuete nde rapicha Israel ñemoñare imboriahu ha oikotevẽva, upéva rehe ha'e ndéve: eipytyvõ chupe ha ani ne rakate'ỹ. Amoĩ ndéve ko tembiapoukapy: nde po jera vaerã nde rapicha oikotevẽva ha imboriahúva ndive, oĩva ne retãme.
Tembiapoukapy tembiguái rehegua
(Ex 21.1-11)12 Peteĩ ne retãgua, taha'e kuimba'e térã kuña, oñeme'ẽ ramo ndéve ne rembiguairã, tekotevẽ repoi chugui omba'apo rire ndéve 6 áño. Oñepyrũvo pe áño 7, repoi vaerã chugui. 13 Repoívo chugui, ani remondo po nandi. 14 Ha Tupã Ñandejára ome'ẽ hetaháicha ndéve, eme'ẽ chupe nde ovecha, trígo ha kaguýgui. 15 Ne mandu'a vaerã reiko hague Egíptope tembiguái ramo ha Tupã Ñandejára ne renohẽ pégui, upéva rehe ha'e ndéve pejapo haguã péicha.
16 Ha'e he'i ramo na nde rejaseiha nde rayhúgui ndéve ha nde róga ñemoñarépe, ovy'águi pene ndive, 17 emboja inambi okẽre ha embokua alénape. Péicha oikóta ne rembiguái ramo oikove aja pukukue. Péicha avei ejapo ne rembiguái kuñávare. 18 Ani repyta nde py'aro repoi haguére ne rembiguáigui. Ha'e niko omba'apo ndéve 6 áño pukukue ha chupe reme'ẽ vaekue mbyterénte pe reme'ẽvagui peteĩ mba'apohárape. Ha upéi avei Tupã Ñandejára nde rovasáta opa mba'e pejapóvape.
Vaka ha ovecha ra'y ypykue
19 Emboyke Tupã Ñandejárape guarã opa ovecha ha vaka ra'y ypykue mácho. Ani remomba'apo umi vaka ra'y térã reñapĩ umi ovecha ra'y ypykue. 20 He'u umíva nde rogagua ndive opa áño revy'ávo Tupã Ñandejára renondépe oñemomba'e guasuhápe chupe. 21 Ha umi ne rymba hetyma karẽ ramo térã hesatũ ramo térã nahesãi porãi ramo, ani reikuave'ẽ Tupã Ñandejárape. 22 Ikatu re'u nde rógape. Opavave ikatu ho'u upéva, ipotĩva ha ipotĩ'ỹva, ho'uháicha guasu kuña térã guasu mácho. 23 Ha ani re'u huguy. Ýicha uvei eñohẽ yvýre.