El canastillo de fruta de verano
1 Así me ha mostrado Jehová el Señor: He aquí un canastillo de fruta de verano. 2 Y dijo: ¿Qué ves, Amós? Y respondí: Un canastillo de fruta de verano. Y me dijo Jehová: Ha venido el fin sobre mi pueblo Israel; no lo toleraré más. 3 Y los cantores del templo gemirán en aquel día, dice Jehová el Señor; muchos serán los cuerpos muertos; en todo lugar los echarán fuera en silencio.
El juicio sobre Israel se acerca
4 Oíd esto, los que explotáis a los menesterosos, y arruináis a los pobres de la tierra, 5 diciendo: ¿Cuándo pasará el mes, y venderemos el trigo; y la semana, y abriremos los graneros del pan, y achicaremos la medida, y subiremos el precio, y falsearemos con engaño la balanza, 6 para comprar los pobres por dinero, y los necesitados por un par de zapatos, y venderemos los desechos del trigo?
7 Jehová juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré jamás de todas sus obras. 8 ¿No se estremecerá la tierra sobre esto? ¿No llorará todo habitante de ella? Subirá toda, como un río, y crecerá y mermará como el río de Egipto.
9 Acontecerá en aquel día, dice Jehová el Señor, que haré que se ponga el sol a mediodía, y cubriré de tinieblas la tierra en el día claro. 10 Y cambiaré vuestras fiestas en lloro, y todos vuestros cantares en lamentaciones; y haré poner cilicio sobre todo lomo, y que se rape toda cabeza; y la volveré como en llanto de unigénito, y su postrimería como día amargo.
11 He aquí vienen días, dice Jehová el Señor, en los cuales enviaré hambre a la tierra, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de oír la palabra de Jehová. 12 E irán errantes de mar a mar; desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra de Jehová, y no la hallarán.
13 En aquel tiempo las doncellas hermosas y los jóvenes desmayarán de sed. 14 Los que juran por el pecado de Samaria, y dicen: Por tu Dios, oh Dan, y: Por el camino de Beerseba, caerán, y nunca más se levantarán.
Ajaka yva aju
1 Tupã Ñandejára ohechauka chéve peteĩ ajaka yva aju, 2 ha oporandu chéve:
—Mba'épa rehecha Amós?
—Peteĩ ajaka yva aju, —ha'e chupe.
Ha he'i chéve Tupã Ñandejára:
—Israel hi'ajúma, ndaheja rei mo'ã véima chupe.
3 Upe árape purahéi rangue óga guasúpe oñehendúta jahe'o. Heta etereítagui umi te'õngue, oñemombóta opa rupi rei. Pekirirĩke! Ñandejára he'i péicha.
Hi'aguĩma ñenupã
4 Pehendúke peẽ pejopýva mboriahu ndive ha pehundíva tetã guápe. 5 Peẽ pejéva: “Araka'épa ohasáta jasy pyahu ñame'ẽ haguã upe trígo? Araka'épa upe pytu'uha ára ohasáta hepy ñame'ẽ haguã upe avati jaiporúvo mba'e ra'ãha japu? 6 Ñahundíta mboriahúpe toiko chugui kuéra ñane rembiguái, toñeme'ẽ ñandéve sapatupe repýre. Upe trígo vorakue jepe ñame'ẽta.”
7 Jacob ojejapo itereígui, Tupã Ñandejára he'i kóicha: “Nda che resarái mo'ãi upe pejapo vaekuégui.”

8 Ndoryrýi mo'ãi piko
upe yvy opa ko'ã mba'ére?
Ha nahasẽ mo'ãi piko
yvypóra?
Upe yvy ojupi ha oguejýta,
y Nilo
oguejy ha ojupiháicha.
9 Ñandejára he'i kóicha:
“Upe árape
asaje pyte amokañýta kuarahy,
ha ára mbytépe
amoypytũta upe yvy.
10 Pende arete kuéragui
ajapóta jahe'o génte manóre,
ha purahéi rangue,
guahu oñehendúta.
Peñemondéta ao vosakuépe
ha peñemyakã perõta ñembyasýgui.
Ta'ýra peteĩmínte rehe
pene rasẽ ramo guáicha pejahe'óta,
ha upe árape
pemokõta py'aro ha vy'a'ỹ.”
11 Ñandejára he'i kóicha:
“Oúta ára ha amondóta
ñembyahýi pene retãme;
ndaha'e mo'ãi hi'upýgui
pene ñembyahýitava
térã ýgui pende yuhéitava,
Ñandejára ñe'ẽgui
pene ñembyahýi ha pende yuhéita.
12 Oĩ oikótava opa rupi rei
ohekávo Ñandejára ñe'ẽ,
ohóta peteĩ
y aty guasu rembe'ýgui ambuépe,
ha yvate gotyogui kuarahy resẽ gotyo,
ha ndojuhu mo'ãi.
13 Upe árape kuñataĩ porã
ha karia'y mbarete
ipy'a manóta yuhéigui.
14 Umi ome'ẽva iñe'ẽ
tupã gua'u Samariagua rérape
térã umi he'íva:
‘Nde rehe Dan pegua tupã’,
térã ‘Nde rehe Beerseba pegua tupã’,
umíva ho'áta opu'ãve'ỹ haguã.”